經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
01創世記 | 4 | 1 |
有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱【就是得的意思】,便說:耶和華使我得了一個男子。 Adam 4:1 Or ((The man)) lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. 4:1 ((Cain)) sounds like the Hebrew for ((brought forth)) or ((acquired.)) She said, With the help of the LORD I have brought forth 4:1 Or ((have acquired)) a man.
|
有一日那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱,便說耶和華使我得到子。
|
有一日(ū-chi̍t-ji̍t) 那人(hit-lâng) 和(Kap) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手) 夏娃(Hā-oa) 同房(tông-pâng), 夏娃(Hā-oa) 就(chiū) 懷孕(hoâi-īn), 生(siⁿ) 了(liáu) 該隱(Kai-ún), 便(Pân) 說(kóng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 我(Guá) 得到(tit-tio̍h) 子(chí)。
|
125 | |
01創世記 | 4 | 2 |
又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的;該隱是種地的。 Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
|
又生了,該隱的小弟亞伯,亞伯是顧羊的,該隱是種田的。
|
又(Koh) 生(siⁿ) 了(liáu), 該隱(Kai-ún) 的(ê) 小弟(Siáu-tē) 亞伯(A-pek), 亞伯(A-pek) 是(sī) 顧羊的(kò͘-iûⁿ-ê), 該隱(Kai-ún) 是(sī) 種田的(choh-chhân-ê)。
|
117 | |
01創世記 | 4 | 3 |
有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華; In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
|
有一日,該隱拿田裡的土產,作禮物獻給耶和華。
|
有一日(ū-chi̍t-ji̍t), 該隱(Kai-ún) 拿(The̍h提) 田裡(Tshân--lí) 的(ê) 土產(thó͘-sán), 作禮物(chòe lé-mi̍h) 獻給(hiàn hō͘) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。
|
151 | |
01創世記 | 4 | 4 |
亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物, But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
|
亞伯也將,他羊群中頭生的,和羊的油獻上,耶和華看中亞伯和他的牲醴。
|
亞伯(A-pek) 也(iā) 將(chiong), 他(I) 羊群(Iûnn-kûn) 中(Tiong) 頭生的(Thâu tshenn ê), 和(Kap) 羊(Iûnn) 的(ê) 油(Iû) 獻上(hiàn-siōng), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 看(khòaⁿ) 中(Tiong) 亞伯(A-pek) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 牲醴(seng-lé)。
|
102 | |
01創世記 | 4 | 5 |
只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大的發怒,變了臉色。 but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
|
只是無看甲意該隱,和他的牲醴,該隱就大大受氣變臉。
|
只是(chí-sī) 無看甲意(bô-khòaⁿ-kah-ì) 該隱(Kai-ún), 和(Kap) 他(I) 的(ê) 牲醴(seng-lé), 該隱(Kai-ún) 就(chiū) 大(tuā) 大(tuā) 受氣(Siūnn-khì) 變臉(Pìnn-bīn變面)。
|
100 | |
01創世記 | 4 | 6 |
耶和華對該隱說:你為甚麼發怒呢﹖你為甚麼變了臉色呢﹖ Then the LORD said to Cain, Why are you angry? Why is your face downcast?
|
耶和華對該隱說,你為甚麼受氣呢?你為甚麼變臉呢?
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 該隱(Kai-ún) 說(kóng), 你(Lí) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 受氣(Siūnn-khì) 呢(ne)? 你(Lí) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 變臉(Pìnn-bīn變面) 呢(ne)?
|
109 | |
01創世記 | 4 | 7 |
你若行得好,豈不蒙悅納﹖你若行得不好,罪就伏在門前。他必戀慕你,你卻要制伏他。 If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it.
|
你若做真好,豈不蒙悅納,你若做不好,罪就埋伏在門口,他必戀慕你,你卻要制伏他。
|
你(Lí) 若做(Nā tsò) 真好(Tsin hó), 豈不(ká-bē) 蒙(bông) 悅納(Ua̍t-la̍p), 你(Lí) 若做(Nā tsò) 不(bô) 好(Hó), 罪(Tsuē) 就(chiū) 埋伏(bâi-ho̍k) 在(tī) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口), 他(I) 必(pit) 戀慕(loân-bō͘) 你(Lí), 你(Lí) 卻 要(iau) 制伏(chè-ho̍k) 他(I)。
|
139 | |
01創世記 | 4 | 8 |
該隱與他兄弟亞伯說話;二人正在田間。該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。 Now Cain said to his brother Abel, Let's go out to the field. 4:8 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text does not have ((Let's go out to the field.)) And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
|
該隱與他兄弟亞伯說話,二人正在田裡,該隱起來,打他兄弟亞伯,把他殺死。
|
該隱(Kai-ún) 與(Kap佮) 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 亞伯(A-pek) 說(kóng) 話(Uē), 二人(Jī lâng) 正 在(tī) 田裡(Tshân--lí), 該隱(Kai-ún) 起來(Khí-lâi), 打 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 亞伯(A-pek), 把(Kā) 他(I) 殺(Thâi刣) 死(Sí)。
|
119 | |
01創世記 | 4 | 9 |
耶和華對該隱說:你兄弟亞伯在那裏﹖他說:我不知道!我豈是看守我兄弟的麼﹖ Then the LORD said to Cain, Where is your brother Abel? I don't know, he replied. Am I my brother's keeper?
|
耶和華對該隱說,你兄弟亞伯在哪裏?他說我不知道,我豈是看守我兄弟的嗎?
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 該隱(Kai-ún) 說(kóng), 你(Lí) 兄弟(Hiann-tī) 亞伯(A-pek) 在哪裏(tī tah-lo̍h)? 他(I) 說(kóng) 我(Guá) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影), 我(Guá) 豈是(kám-sī) 看守(khòaⁿ-siú) 我(Guá) 兄弟(Hiann-tī) 的(ê) 嗎(mah)?
|
119 | |
01創世記 | 4 | 10 |
耶和華說:你作了甚麼事呢﹖你兄弟的血有聲音從地裏向我哀告。 The LORD said, What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
|
耶和華說,你作了甚麼事呢?你兄弟的血,有聲音從地裏,向我喉叫。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng), 你(Lí) 作(Tsoh) 了(liáu) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū) 呢(ne)? 你(Lí) 兄弟(Hiann-tī) 的(ê) 血(Hueh), 有(ū) 聲音(siaⁿ-im) 從(tùi) 地(tē) 裏(lí), 向 我(Guá) 喉(Âu) 叫(kiò)。
|
110 |
今天: | ![]() ![]() ![]() |
昨天: | ![]() ![]() ![]() ![]() |
總計: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Now Moses kept the flock of Jethro his father-in-low, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb. And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush." (Exod. 3:1,2.)
THE vision came in the midst of common toil, and that is where the Lord delights to give His revelations. He seeks a man who is on the ordinary road, and the Diving fire leaps out at his feet. the mystic ladder can rise from the market place to Heaven. It can connect the realm of drudgery with the realms of grace.
My Father God, help me to expect Thee on the ordinary road. I do not ask for sensational happenings. Commune with me through ordinary work and duty. Be my Companion when I take the common journey. Let the humble life be transfigured by Thy presence.
Some Christians think they must be always up to mounts of extraordinary joy and revelation; this is not after God's method. Those spiritual visits to high places, and that wonderful intercourse with the unseen world, are not in the promises; the daily life of communion is. And it is enough. We shall have the exceptional revelation if it be right for us.
There were but three disciples allowed to see the transfiguration, and those three entered the gloom of Gethsemane. No one can stay on the mount of privilege. There are duties in the valley. Christ found His life-work, not in the glory, but in the valley and was there truly and fully the Messiah. The value of the vision and glory is but their gift of fitness for work and endurance.
-Selected.
「有本屬靈的書,要我們真正而完全的治死亞當在樂園失去原來屬天的生命所產生的污穢本性;而我們活著的目的是以連續在一生每一小段時間內治死老我,然而要不斷地治死屬地的老我,必須以仰望靠著屬天的能力才能奏效。」
「你現在所知道這些真理好像貴重的珍珠,你必須變賣一切才能買到;而「自我」毫無良善,必須都變賣了才能得到珍珠,也就是要治死老我,捨棄那悖逆的本性,就是抵擋神的老我;那是一切污穢的根源,向惡的引誘會在老我裏懷胎,治死老我有的新生命,外在的生活也就會戰勝。」
這是一切真聖道的根基:除非我們戰勝這屬世的生命或亞當的生命,否則我們不能做什麼。所以我們必須知道使一切有關這個生命的事能脫離這世界;神的兒子呼籲我們捨己,背起自己的十字架。一個人從自己轉向神、捨己,且活在神裏面,有聖子耶穌的性格,除去一切貪婪、淫亂、愛世界、自義、自高、忌恨和嫉妒。
「想想若此宗教上的事物和一切真聖潔的意義,若沒有完全治死老我,豈不是空中樓閣!而想想若不治死老我,而要有神裏面的生命,就如不讓種子腐化而要小麥成長!」
「治死老我是敬虔唯一途徑,屬靈生命只有從死而生長,建立在治死老我的破碎心懷上。」賜福的主耶穌若不死於十字架,就不能復活進入父神的榮耀裏去,為我們開了一條又新又活的路,使我們能除去血肉的事,進入至聖所。這是一條又新又活的路,使我們能治死老我,在世上享有神的生命和喜樂;不斷治死老我是不斷享受主的同在,有祂大能運行我們內心的訣要。
「聖靈與我們的心同證……」羅馬書八章16節
我們來到神面前,容易陷於交易性質的危險,在我們沒有行神吩咐我們去行的事以前,我們先要得到成功的保證,神為甚麼不將自己向我顯現呢?祂不能,這並不是祂不肯,卻是祂不能,因為你甚麼時候不完全順服祂,你就甚麼時候在歧路上徘徊。你一旦順服,神就向你保證自己;祂不能保證你,但是祂可以保證祂自己的本性在你裡面。如果你要神預先保證,那結果不過是一時感情的衝動。你一旦依靠救贖,停止無禮的辯論,神就給你保證。你一旦撇開理智和辯論,神就向你保證祂所行的,你就慚愧你阻擋祂作為的動作。如果你懷疑神之拯救你脫離罪惡,那麼,你或者是讓祂救你,或者是對祂說你不能救我。不要去問這人或那人,試看馬太福音十一章28節──「可以到我這裡來。」你如果勞苦擔著重擔,來吧;你如果知道你不好,求吧(路十一15)。
那從理智決斷而來的直率,容易被人認作聖靈的見證,但是聖靈只見證自己的本性和救贖的工作,從不見證我們的理智。如果我們想使祂見證我們的理智,則我們在黑暗裡,在煩擾中不足為奇。拋開理智,信靠神,祂就要賜以見證。
「因我們的大祭司,並非不能體恤我們的軟弱……」希伯來書四章15節
當我們接觸到苦難、罪的折磨,以及他人的罪對我們的影響時,我們便能稍微體會這些事帶給我們的感受,通常會覺得有難以負荷的感覺,且有很大的心理衝突。
或許神藉著這樣的經驗,使我們明白當耶穌承擔我們的罪、疾病和痛苦時,祂對我們是什麼樣的感受。讓我們毫不猶豫地把一切交給主,因為由祂來承受這些,要比由我們獨自承受容易得多。再者,主耶穌在世及死亡時,已經為我們擔當了一切。
願我們把重擔全交給耶穌,完全卸下一切,那麼我們才能藉著祂的大能力、祂的生命和愛,進一步地服事他人;而且以祂所給我們的憐恤及幫助,來憐恤幫助世人。因這世界充滿了悲哀,惟有已經嘗過痛苦及醫治的基督使者,方能帶給這喪志的世界些許的安慰。
當我們還能擦乾他人的眼淚時,
讓我們伸出援手,
帶領心靈破碎的人到主面前,
祂必親自擦乾他們的淚水。