:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 41 章 下一章 ➡️
01創世記 41:1
🔎 難字注音 🔗 分享
過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊, 1 When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile,
過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,
過(Kuè) 了(liáu) 兩(Nn̄g) 年(Nî), 法老(Huat-lāu) 做(Tsò) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 自己(Ka-kī) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:2
🔎 難字注音 🔗 分享
有七隻母牛從河裏上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。 2 when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds.
有七隻母牛從河裏上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。
有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó) 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng), 在(tī) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 中(Tiong) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:3
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。 3 After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank.
隨後又有七隻母牛從河裏上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán), 與(Kap佮) 那(hia) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:4
🔎 難字注音 🔗 分享
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。 4 And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up.
這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。
這(Tsit) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu) 那(hia) 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó) 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû)。 法老(Huat-lāu) 就(chiū) 醒(Tshénn) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:5
🔎 難字注音 🔗 分享
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美, 5 He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk.
他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美,
他(I) 又(Koh) 睡(Khùn睏) 著(Tio̍h對), 第(Tē) 二(Jī) 回(Huê/tńg) 做(Tsò) 夢(Bāng), 夢(Bāng) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 麥子(be̍h-á麥仔) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 肥(Puî) 大(tuā) 又(Koh) 佳(Ka) 美(Bí),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:6
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。 6 After them, seven other heads of grain sprouted--thin and scorched by the east wind.
隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 細(sè) 弱(lio̍k) 又(Koh) 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:7
🔎 難字注音 🔗 分享
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。 7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.
這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。
這(Tsit) 細(sè) 弱(lio̍k) 的(ê) 穗子(Suī) 吞(Thun) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 又(Koh) 肥(Puî) 大(tuā) 又(Koh) 飽滿(pá-muá) 的(ê) 穗子(Suī)。 法老(Huat-lāu) 醒(Tshénn) 了(liáu), 不(bô) 料(Liāu) 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 夢(Bāng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:8
🔎 難字注音 🔗 分享
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。 8 In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
到了早晨,法老心裏不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。
到(kàu) 了(liáu) 早晨(Tsái-khí早起), 法老(Huat-lāu) 心(Sim) 裏(lí) 不(bô) 安(An), 就(chiū) 差(tshe) 人(lâng) 召(Tiàu) 了(liáu) 埃及(Ai-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 術士(Su̍t-sū) 和(Kap) 博士(Phok-sū) 來(li̍k); 法老(Huat-lāu) 就把(chiū chiong) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 他們(In), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 圓解(Înn-kái)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:9
🔎 難字注音 🔗 分享
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。 9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, 「Today I am reminded of my shortcomings.
那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。
那(hia) 時(Sî) 酒政(Tsiú-tsìng) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「我(Guá) 今(Kin) 日(Ji̍t) 想(Siūnn) 起(hō號) 我(Guá) 的(ê) 罪(Tsuē) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:10
🔎 難字注音 🔗 分享
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府佈的監裏。 10 Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard.
從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府佈的監裏。
從前(í-tsîng以前) 法老(Huat-lāu) 惱(Náu) 怒(Lōo) 臣(Sîn) 僕(Po̍k), 把(Kā) 我(Guá) 和(Kap) 膳長(Siān-tn̂g) 下(Ē) 在(tī) 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 府(Hú) 佈(Pòo) 的(ê) 監(Kann-ga̍k監獄) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。 11 Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。
我們(Guán阮) 二人(Jī lâng) 同(tâng) 夜(iā) 各(Kok) 做(Tsò) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 各(Kok) 夢(Bāng) 都(Lóng) 有(ū) 講(kóng) 解(Kái)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:12
🔎 難字注音 🔗 分享
在那裏同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。 12 Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream.
在那裏同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。
在那(tī-hia) 裏(lí) 同(tâng) 著(Tio̍h對) 我們(Guán阮) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 希伯(Hi-pik) 來(li̍k) 的(ê) 少年人(siàu-liân-lâng), 是(sī) 護衛長(Hōo-uē-tn̂g) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng), 我們(Guán阮) 告訴(kóng-hōo講給) 他(I), 他(I) 就把(chiū chiong) 我們(Guán阮) 的(ê) 夢(Bāng) 圓解(Înn-kái), 是(sī) 按(àn) 著(Tio̍h對) 各(Kok) 人(lâng) 的(ê) 夢(Bāng) 圓解(Înn-kái) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:13
🔎 難字注音 🔗 分享
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」 13 And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged.」 41:13 Or ((impaled))
後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被掛起來了。」
後來(āu--lâi) 正如(tsiànn-jû) 他(I) 給(hō͘) 我們(Guán阮) 圓解(Înn-kái) 的(ê) 成(Tsiânn) 就(chiū) 了(liáu); 我(Guá) 官(Kuann) 復(Iū又) 原(Guân) 職(Tsit), 膳長(Siān-tn̂g) 被(pī) 掛(Khuà) 起來(Khí-lâi) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:14
🔎 難字注音 🔗 分享
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。 14 So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。
法老(Huat-lāu) 遂(Suī) 即(Tsik) 差(tshe) 人(lâng) 去(Khì) 召(Tiàu) 約瑟(Iok-sik), 他們(In) 便(Pân) 急忙(Kuánn-kín趕緊) 帶(tuà) 他(I) 出(tshut) 監(Kann-ga̍k監獄), 他(I) 就(chiū) 剃(Thì) 頭(Thâu), 刮(Khau) 臉(Bīn面), 換(Uānn) 衣裳(i-siông), 進(Ji̍p入) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:15
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」 15 Pharaoh said to Joseph, 「I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.」
法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解;我聽見人說,你聽了夢就能解。」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 做(Tsò) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 夢(Bāng), 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 解(Kái); 我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 人(lâng) 說(kóng), 你(Lí) 聽(Thiann) 了(liáu) 夢(Bāng) 就(chiū) 能(Ē會) 解(Kái)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:16
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 神必將平安的話回答法老。」 16 「I cannot do it,」 Joseph replied to Pharaoh, 「but God will give Pharaoh the answer he desires.」
約瑟回答法老說:「這不在乎我, 上帝必將平安的話回答法老。」
約瑟(Iok-sik) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「這(Tsit) 不(bô) 在(tī) 乎(honnh) 我(Guá), 上帝(siōng-tè) 必(pit) 將(chiong) 平安(Pîng-an) 的(ê) 話(Uē) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 法老(Huat-lāu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:17
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊, 17 Then Pharaoh said to Joseph, 「In my dream I was standing on the bank of the Nile,
法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊,
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 夢(Bāng) 見(Kìnn) 我(Guá) 站(khiā徛) 在(tī) 河(Hô) 邊(Pinn),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:18
🔎 難字注音 🔗 分享
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。 18 when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
有七隻母牛從河裏上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。
有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 從(tùi) 河(Hô) 裏(lí) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 肥(Puî) 壯(Tsòng) 又(Koh) 美(Bí) 好(Hó), 在(tī) 蘆荻(Lôo-ti̍k) 中(Tiong) 吃(Tsia̍h食) 草(Tsháu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:19
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。 19 After them, seven other cows came up--scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt.
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地,我沒有見過這樣不好的。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 有(ū) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 母(Bó) 牛(Gû) 上(siōng/tíng) 來(li̍k), 又(Koh) 軟弱(luán-jio̍k) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē), 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 見(Kìnn) 過(Kuè) 這樣(án-ne) 不(bô) 好(Hó) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:20
🔎 難字注音 🔗 分享
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛, 20 The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.
這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛,
這(Tsit) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu) 那(hia) 以(Í) 先(Sing) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 肥(Puî) 母(Bó) 牛(Gû),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:21
🔎 難字注音 🔗 分享
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。 21 But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up.
吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。
吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 以後(Í-āu) 卻(khiok) 看(khòaⁿ) 不(bô) 出(tshut) 是(sī) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu), 那(hia) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 樣子(Pān-sè範勢) 仍舊(Iû-guân猶原) 和(Kap) 先(Sing) 前(Tsîng) 一樣(Kāng-khuán同款)。 我(Guá) 就(chiū) 醒(Tshénn) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美, 22 「In my dreams I also saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk.
我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美,
我(Guá) 又(Koh) 夢(Bāng) 見(Kìnn) 一(Tsi̍t) 棵(Tsâng欉) 麥子(be̍h-á麥仔), 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 又(Koh) 飽滿(pá-muá) 又(Koh) 佳(Ka) 美(Bí),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:23
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。 23 After them, seven other heads sprouted--withered and thin and scorched by the east wind.
隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。
隨(Suî) 後(Āu) 又(Koh) 長(Tn̂g) 了(liáu) 七(Tshit) 個(Ê) 穗子(Suī), 枯槁(koo-tâ枯焦) 細(sè) 弱(lio̍k), 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:24
🔎 難字注音 🔗 分享
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」 24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none could explain it to me.」
這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」
這些(chit-ê) 細(sè) 弱(lio̍k) 的(ê) 穗子(Suī) 吞(Thun) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 穗子(Suī)。 我(Guá) 將(chiong) 這(Tsit) 夢(Bāng) 告訴(kóng-hōo講給) 了(liáu) 術士(Su̍t-sū), 卻(khiok) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 給(hō͘) 我(Guá) 解(Kái) 說(kóng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:25
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 神已將所要做的事指示法老了。 25 Then Joseph said to Pharaoh, 「The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。 上帝已將所要做的事指示法老了。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 說(kóng):「法老(Huat-lāu) 的(ê) 夢(Bāng) 乃是(Nái-sī) 一個(Tsi̍t-ê)。 上帝(siōng-tè) 已(Í-king已經) 將(chiong) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 指示(Tsí-sī) 法老(Huat-lāu) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:26
🔎 難字注音 🔗 分享
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。 26 The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。
七(Tshit) 隻(Tsiah) 好(Hó) 母(Bó) 牛(Gû) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 七(Tshit) 個(Ê) 好(Hó) 穗子(Suī) 也(iā) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî); 這(Tsit) 夢(Bāng) 乃是(Nái-sī) 一個(Tsi̍t-ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:27
🔎 難字注音 🔗 分享
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。 27 The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine.
那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。
那(hia) 隨(Suî) 後(Āu) 上(siōng/tíng) 來(li̍k) 的(ê) 七(Tshit) 隻(Tsiah) 又(Koh) 乾(Ta焦) 瘦(Sán) 又(Koh) 醜(Bái䆀) 陋(lōo) 的(ê) 母(Bó) 牛(Gû) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 虛(Hu) 空(Khang)、 被(pī) 東(Tang) 風(Hong) 吹(pûn) 焦(Ta) 的(ê) 穗子(Suī) 也(iā) 是(sī) 七(Tshit) 年(Nî), 都(Lóng) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:28
🔎 難字注音 🔗 分享
這就是我對法老所說, 神已將所要做的事顯明給法老了。 28 「It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do.
這就是我對法老所說, 上帝已將所要做的事顯明給法老了。
這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 對(Tuì) 法老(Huat-lāu) 所(sóo) 說(kóng), 上帝(siōng-tè) 已(Í-king已經) 將(chiong) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū) 顯(Hiánn) 明(Miâ) 給(hō͘) 法老(Huat-lāu) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:29
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及遍地必來七個大豐年, 29 Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
埃及遍地必來七個大豐年,
埃及(Ai-ki̍p) 遍(Phiàn) 地(tē) 必(pit) 來(li̍k) 七(Tshit) 個(Ê) 大(tuā) 豐(Hong) 年(Nî),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:30
🔎 難字注音 🔗 分享
隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。 30 but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
隨(Suî) 後(Āu) 又要(koh-beh) 來(li̍k) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî), 甚(siunn) 至(tsì) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 都(Lóng) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 豐(Hong) 收(Siu), 全(Tsuân) 地(tē) 必(pit) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 滅(Bia̍t)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:31
🔎 難字注音 🔗 分享
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。 31 The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe.
因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。
因(In-uī因為) 那(hia) 以後(Í-āu) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大), 便(Pân) 不(bô) 覺得(Kám-kak感覺) 先(Sing) 前(Tsîng) 的(ê) 豐(Hong) 收(Siu) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:32
🔎 難字注音 🔗 分享
至於法老兩回做夢,是因 神命定這事,而且必速速成就。 32 The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon.
至於法老兩回做夢,是因 上帝命定這事,而且必速速成就。
至於(Kóng-tio̍h講著) 法老(Huat-lāu) 兩(Nn̄g) 回(Huê/tńg) 做(Tsò) 夢(Bāng), 是(sī) 因(In-uī因為) 上帝(siōng-tè) 命(miā) 定(tēng) 這(Tsit) 事(sū), 而(jî) 且(tshiánn) 必(pit) 速速(Sok-sok) 成(Tsiânn) 就(chiū)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:33
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 33 「And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt.
所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。
所以(Sóo-í), 法老(Huat-lāu) 當(Tng) 揀選(kíng-suán) 一個(Tsi̍t-ê) 有(ū) 聰明(tshong-bîng) 有(ū) 智慧(Tì-huī) 的(ê) 人(lâng), 派(Phài) 他(I) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:34
🔎 難字注音 🔗 分享
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一, 34 Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
法老當這樣行,又派官員管理這地。當七個豐年的時候,征收埃及地的五分之一,
法老(Huat-lāu) 當(Tng) 這樣(án-ne) 行(Kiânn), 又(Koh) 派(Phài) 官(Kuann) 員(Uân) 管理(kuán-lí) 這地(tsit tē)。 當(Tng) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 征(Tsing) 收(Siu) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 五(Gōo) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:35
🔎 難字注音 🔗 分享
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。 35 They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food.
叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裏做食物,歸於法老的手下。
叫(kiò) 他們(In) 把(Kā) 將(chiong) 來(li̍k) 豐(Hong) 年(Nî) 一切(It-tshè) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 聚(Tsū) 斂(liām) 起來(Khí-lâi), 積蓄(chek-thiok) 五(Gōo) 穀(Kok), 收(Siu) 存(Tshûn) 在(tī) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí) 做(Tsò) 食物(si̍t-bu̍t), 歸於(kui tī) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 手(Tshiú) 下(Ē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:36
🔎 難字注音 🔗 分享
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」 36 This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine.」
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」
所(sóo) 積蓄(chek-thiok) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 可以(Ē-tàng(也當)) 防(Hông) 備(Pī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 將(chiong) 來(li̍k) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî), 免得(bián-tit) 這地(tsit tē) 被(pī) 饑荒(Ki-hng) 所(sóo) 滅(Bia̍t)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:37
🔎 難字注音 🔗 分享
法老和他一切臣僕都以這事為妙。 37 The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
法老和他一切臣僕都以這事為妙。
法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 一切(It-tshè) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 都(Lóng) 以(Í) 這(Tsit) 事(sū) 為(ûi) 妙(Biāu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:38
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 神的靈在他裏頭,我們豈能找得著呢?」 38 So Pharaoh asked them, 「Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?」 41:38 Or ((of the gods))
法老對臣僕說:「像這樣的人,有 上帝的靈在他裏頭,我們豈能找得著呢?」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 說(kóng):「像(tshiūnn) 這樣(án-ne) 的(ê) 人(lâng), 有(ū) 上帝的靈(Siōng-tè ê lêng) 在(tī) 他(I) 裏(lí) 頭(Thâu), 我們(Guán阮) 豈(Khí) 能(Ē會) 找(tshuē揣) 得(tit) 著(Tio̍h對) 呢(ne)?」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:39
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「 神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 39 Then Pharaoh said to Joseph, 「Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
法老對約瑟說:「上帝既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 既(Kì) 將(chiong) 這(Tsit) 事(sū) 都(Lóng) 指示(Tsí-sī) 你(Lí), 可(khó) 見(Kìnn) 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 像(tshiūnn) 你(Lí) 這樣(án-ne) 有(ū) 聰明(tshong-bîng) 有(ū) 智慧(Tì-huī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:40
🔎 難字注音 🔗 分享
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」 40 You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.」
你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」
你(Lí) 可以(Ē-tàng(也當)) 掌(Tsióng) 管(kuán) 我(Guá) 的(ê) 家(Ke); 我(Guá) 的(ê) 民(Bîn) 都(Lóng) 必(pit) 聽從(thiaⁿ-chiông) 你(Lí) 的(ê) 話(Uē)。 惟(uî) 獨(Ta̍k) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng) 我(Guá) 比(pí) 你(Lí) 大(tuā)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:41
🔎 難字注音 🔗 分享
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 41 So Pharaoh said to Joseph, 「I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.」
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
法老(Huat-lāu) 又(Koh) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 派(Phài) 你(Lí) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:42
🔎 難字注音 🔗 分享
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上, 42 Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鍊戴在他的頸項上,
法老(Huat-lāu) 就(chiū) 摘下(bán-lo̍h採落) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng) 打(Phah) 印(Ìn) 的(ê) 戒指(Tshiú-tsí手指), 戴(kuà掛) 在(tī) 約瑟(Iok-sik) 的(ê) 手(Tshiú) 上(siōng/tíng), 給(hō͘) 他(I) 穿(chhēng) 上(siōng/tíng) 細(sè) 麻(Muâ) 衣(i), 把(Kā) 金(Kim) 鍊(Liān) 戴(kuà掛) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:43
🔎 難字注音 🔗 分享
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。 43 He had him ride in a chariot as his second-in-command, 41:43 Or ((in the chariot of his second-in-command)); or ((in his second chariot)) and men shouted before him, 「Make way!」 41:43 Or ((Bow down)) Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及全地。
又(Koh) 叫(kiò) 約瑟(Iok-sik) 坐(Tsē) 他(I) 的(ê) 副車(Hù-tshia), 喝(Lim啉) 道(Tō) 的(ê) 在(tī) 前(Tsîng) 呼叫(ho͘-kiò) 說(kóng):「跪(Kuī) 下(Ē)。」 這樣(án-ne)、 法老(Huat-lāu) 派(Phài) 他(I) 治理(tī-lí) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:44
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事〔原文是動手動腳〕。」 44 Then Pharaoh said to Joseph, 「I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt.」
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事〔原文是動手動腳〕。」
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 法老(Huat-lāu), 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē), 若(Nā) 沒(Bô無) 有(ū) 你(Lí) 的(ê) 命令(Bīng-līng), 不許(Bô tsún不準) 人(lâng) 擅(Siān) 自(Tsū) 辦(Pān) 事(sū)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 動(Tāng) 手(Tshiú) 動(Tāng) 腳(Kha跤)〕。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:45
🔎 難字注音 🔗 分享
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒‧巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。 45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, 41:45 That is, Heliopolis; also in verse 50 to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.
法老賜名給約瑟,叫撒發那忒‧巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。
法老(Huat-lāu) 賜(Sù) 名(Miâ) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik), 叫(kiò) 撒發那忒(Sám-puh hit thik) ‧ 巴內亞(Pa Luē-à), 又(Koh) 將(chiong) 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 他(I) 為(ûi) 妻(bó͘)。 約瑟(Iok-sik) 就(chiū) 出(tshut) 去(Khì) 巡(sûn) 行(Kiânn) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:46
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 46 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh's presence and traveled throughout Egypt.
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。
約瑟(Iok-sik) 見(Kìnn) 埃及(Ai-ki̍p) 王(Ông) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 年(Nî) 三十(Sann-Tsa̍p) 歲(Huè)。 他(I) 從(tùi) 法老(Huat-lāu) 面(bīn) 前(Tsîng) 出(tshut) 去(Khì), 遍(Phiàn) 行(Kiânn) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:47
🔎 難字注音 🔗 分享
七個豐年之內,地的出產極豐極盛〔原文是一把一把的〕, 47 During the seven years of abundance the land produced plentifully.
七個豐年之內,地的出產極豐極盛〔原文是一把一把的〕,
七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 之(Tsi) 內(Lāi), 地(tē) 的(ê) 出(tshut) 產(Sán) 極(Ki̍k) 豐(Hong) 極(Ki̍k) 盛(Sīng)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 一把(Tsi̍t-ē一下) 一把(Tsi̍t-ē一下) 的(ê)〕,
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:48
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裏;各城周圍田地的糧食都積存在本城裏。 48 Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it.
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裏;各城周圍田地的糧食都積存在本城裏。
約瑟(Iok-sik) 聚(Tsū) 歛(liám) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 一切(It-tshè) 的(ê) 糧食(niû-si̍t), 把(Kā) 糧食(niû-si̍t) 積(Tsik) 存(Tshûn) 在(tī) 各(Kok) 城(siânn) 裏(lí); 各(Kok) 城(siânn) 周(Tsiu) 圍(Uî) 田(Tshân) 地(tē) 的(ê) 糧食(niû-si̍t) 都(Lóng) 積(Tsik) 存(Tshûn) 在(tī) 本(Pún) 城(siânn) 裏(lí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:49
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 49 Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure.
約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。
約瑟(Iok-sik) 積蓄(chek-thiok) 五(Gōo) 穀(Kok) 甚(siunn) 多(chōe), 如(Jû) 同(tâng) 海(Há) 邊(Pinn) 的(ê) 沙(Sua), 無(bô不) 法(Huat) 計(Kè) 算(Sǹg ē算會), 因為(In-uī) 穀(Kok) 不可(m̄-thang) 勝(Sìng) 數(Siàu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:50
🔎 難字注音 🔗 分享
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 50 Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.
荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。
荒(Hng) 年(Nî) 未(Buē) 到(kàu) 以前(í-tsîng), 安(An) 城(siânn) 的(ê) 祭司(Tsè-si) 波提非拉(Pho-thê-hui-lia̍p) 的(ê) 女兒(lú-jî) 亞西納(À-Se-La̍p) 給(hō͘) 約瑟(Iok-sik) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兩個(Nn̄g ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:51
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟給長子起名叫瑪拿西〔就是使之忘了的意思〕,因為他說:「 神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 51 Joseph named his firstborn Manasseh 41:51 ((Manasseh)) sounds like and may be derived from the Hebrew for ((forget.)) and said, 「It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household.」
約瑟給長子起名叫瑪拿西〔就是使之忘了的意思〕,因為他說:「上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
約瑟(Iok-sik) 給(hō͘) 長(Tn̂g) 子(chí) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 瑪拿西(Má-Ná-Se)〔 就(chiū) 是(sī) 使(hō) 之(Tsi) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 因為(In-uī) 他(I) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 忘(Bē-kì袂記) 了(liáu) 一切(It-tshè) 的(ê) 困(Khùn) 苦(Khóo) 和(Kap) 我(Guá) 父(Hū) 的(ê) 全家(Kui-ke規家)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:52
🔎 難字注音 🔗 分享
他給次子起名叫以法蓮〔就是使之昌盛的意思〕,因為他說:「 神使我在受苦的地方昌盛。」 52 The second son he named Ephraim 41:52 ((Ephraim)) sounds like the Hebrew for ((twice fruitful.)) and said, 「It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.」
他給次子起名叫以法蓮〔就是使之昌盛的意思〕,因為他說:「上帝使我在受苦的地方昌盛。」
他(I) 給(hō͘) 次(kái改) 子(chí) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 以法蓮(Í Huat-liân)〔 就(chiū) 是(sī) 使(hō) 之(Tsi) 昌盛(Tshiong-sīng) 的(ê) 意思(Ì-sù)〕, 因為(In-uī) 他(I) 說(kóng):「上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 在(tī) 受(Siū) 苦(Khóo) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 昌盛(Tshiong-sīng)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:53
🔎 難字注音 🔗 分享
埃及地的七個豐年一完, 53 The seven years of abundance in Egypt came to an end,
埃及地的七個豐年一完,
埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 豐(Hong) 年(Nî) 一(Tsi̍t) 完(Uân),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:54
🔎 難字注音 🔗 分享
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。 54 and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food.
七個荒年就來了。正如約瑟所說的,各地都有饑荒;惟獨埃及全地有糧食。
七(Tshit) 個(Ê) 荒(Hng) 年(Nî) 就(chiū) 來(li̍k) 了(liáu)。 正如(tsiànn-jû) 約瑟(Iok-sik) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 各(Kok) 地(tē) 都(Lóng) 有(ū) 饑荒(Ki-hng); 惟(uî) 獨(Ta̍k) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 有(ū) 糧食(niû-si̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:55
🔎 難字注音 🔗 分享
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」 55 When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, 「Go to Joseph and do what he tells you.」
及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
及至(kàu-kah到甲) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 有(ū) 了(liáu) 饑荒(Ki-hng), 眾(Tsìng) 民(Bîn) 向(hiòng) 法老(Huat-lāu) 哀(Ai) 求(Kiû) 糧食(niû-si̍t), 法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 往(óng) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng) 去(Khì), 凡(Huân) 他(I) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 都(Lóng) 要(iau) 做(Tsò)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:56
🔎 難字注音 🔗 分享
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。 56 When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及地饑荒甚大。
當(Tng) 時(Sî) 饑荒(Ki-hng) 遍滿(phiàn-muá) 天下(thian-hā), 約瑟(Iok-sik) 開(Khui) 了(liáu) 各(Kok) 處(Tshù) 的(ê) 倉(Tshng), 糶糧(Thiò niû) 給(hō͘) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng); 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 41:57
🔎 難字注音 🔗 分享
各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。 57 And all the countries came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the world.
各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。
各(Kok) 地(tē) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 往(óng) 埃及(Ai-ki̍p) 去(Khì), 到(kàu) 約瑟(Iok-sik) 那裏(Hit-pîng) 糴糧(Tia̍h-niû), 因為(In-uī) 天下(thian-hā) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 甚大(Tsin tuā真大)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月17日
時間是:21時57分18秒
■ 中文荒漠甘泉(03月17日)
三月十七日 「住在那裏,等我吩咐你。」馬太福音二章13節 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  我雖渴望離此遠颺, 我有意和大隊一起前進,  是的, 您知道我要做他們的領導人。 為了鮮明的旗幟而歡呼,  把腳步配合著軍樂的悠揚, 光榮地身先士卒, 馳騁疆場,  但我願留在您安置我的地方。 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  地的面積狹小, 而又是一片荒涼, 石礫既多, 土質更是澆薄,  似乎不會有生命在此滋長。 這是您的土地, 只要給我種子,  我將放膽去播種插秧, 我願耕耘, 等待雨水沛降,  一旦綠曲抽茁, 我將欣喜若狂! 我願留在您安置我的地方。 親愛的主, 我願留在您安置我的地方;  我永遠敬虔忠誠來信靠您, 白日的辛勞和炎熱, 我都願一嘗,  夜間我可伏臥在您的腳旁。 當我把塵世的工作一一做完,  將可沐浴在永世的榮光, 來結束我一生的全部紀錄, 那時,  我必發覺留著比離開更為適當; 我願留在您安置我的地方。 哦,不安定的心哪!你跳得多麼厲害,撞在環境的鐵欄上,想衝出去到外面更寬大的場地去工作。靜下來罷,讓神替你安排你的日子罷!今天的忍耐和信靠,就是將來神差你出去作大事業的預備。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月17日)
March 17  "Be thou there till I bring thee word." (Matt. 2:13.) "I'll stay where You've put me; I will, dear Lord,  Though I wanted so badly to go; I was eager to march with the`rank and lile,'  Yes, I wanted to lead them, You know. I planned to keep step to the music loud,  To cheer when the banner unfurled, To stand in the midst of the fight straight and proud,  But I'll stay where You've put me. "I'll stay where You've put me; I'll work, dear Lord,  Though the field be marrow and small, And the ground be fallow, and the stones lie thick,  And there seems to be no life at all. The field is Thine own, only give me the seed,  I'll sow it with never a fear; I'll till the dry soil while I wait for the rain,  And rejoice when the green blades appear;   I'll work where You've put me. "I'll stay where You've put me; I will, dear Lord;  I'll bear the day's burden and heat, Always trusting Thee fully; when even has come  I'll lay heavy sheaves at Thy feet. And then, when my earth work is ended and done,  In the light of eternity's glow, Life's record all closed, I surely shall find  It was better to stay than to go;   I'll stay where You've put me."  "Oh restless heart, that beat against your prison bars of circumstances, yearning for a wider sphere of usefulness, leave God to order all your days. Patience and trust, in the dullness of the routine of life, will be the best preparation for a courageous bearing of the tug and strain of the larger opportunity which God may some time send you."
■ 永活之泉(03月17日)
三月十七日 為個別的靈魂代禱 「……你們……的將被收集,啊!以色列人哪……。」以賽亞書廿七章12節 我們身體裡面的每一肢體,都有它固定的位置;在社會上或在教會中也是如此。工作是整體的利益及完善的目標,但目標之達成,卻是藉著每一個肢體的配搭工作。 在教會中有一種普遍的想法,就是人們的得救乃是神僕人的事。由於他通常都是與群眾接觸,卻少有機會接觸到個人。這就造成雙重的虧損。信徒本身不明白他該對他四周的人作見證—─這可使他自己的屬靈生命活潑剛強,又可使人蒙恩。由於不信的人所接觸到的信徒沒有把基督個別的傳給他,他就受到說不出的虧損。我們極少發現有人想到該為著四周的人代禱。基督徒的生活需要恢復代禱應佔的地位——那對教會及其中一切事奉是多麼重要! 哦!基督徒甚麼時候認清這個偉大的事實,神在天上渴望要作的需要地上的禱告,這是不可或缺的。只要認識這件事時,我們才看見代禱是使靈魂得救的主要因素。若沒有聖靈的能力顯出在禱告的事工上,一切努力都是徒然;只有當神的僕人與子民在禱告與見證上合一時,教會才會興旺,每個信徒才明白他們該作的是甚麼。 我們如何能激發起代禱的靈?答案是兩面的。一面要每一個基督徒當他一開始領悟到代禱的能力及需要時,就開始為著個別的靈魂從事實際的代禱事工。為著你的兒女、親人、朋友、及所有神在你四周所安排的人代禱。如果你感覺代禱缺乏能力時,謙卑俯伏在施恩座前,神要每一個蒙救贖的兒女為那些將滅亡的人代禱。禱告乃如正常基督徒生活的呼吸一般重要——證明那是從上面來的。 然後迫切不斷地禱告神將聖靈的能力賜給你,及所有你四周所有神的兒女們,使代禱之能顯在蒙神尊重的地位中。
■ 中文屬天日子(03月17日)
三月十七日 工人之支配慾 「我們立了志向要得主的喜悅。」哥林多後書五章9節 「我們立了志向……」要把主的鴻圖放在前面,跟著不離,那是艱苦的工作。那便是說一年一年的勉強自己達到最高的理想。不是要感動甚麼人,建設甚麼教會,開甚麼奮興會,僅僅是企圖「得主的喜悅」。不是缺少靈性經驗而失敗,乃是缺乏努力保持正當的理想。至少要每禮拜一次把我們所行的拿到神面前,看我們的生活是否遵照神所期望的標準。保羅像一位音樂家,他所要求的是教他的人的讚賞,不問聽眾的讚賞。 任何企圖稍微偏離「求悅於神」的中心,其結果或是我們成為撇棄的人。習於辨別志向所達到的歸結,你就明白為甚麼要仰望耶穌基督而生活的緣故。保羅說:「我是攻克己身,叫身服我,恐怕我傳福音給別人,自己反被棄絕了。」(林前九27) 我要習於將各種事件去與主要的企圖發生關係,保持而不間斷。我對社會顯明的價值,就是以我私人的價值為標準。我主要的企圖是討祂的歡心,要得祂的喜悅呢?抑是次一等的好呢?
■ 中文上海嗎哪(03月17日)
三月十七日 「祂記念祂的約,直到永遠……」詩篇一百零五篇8節 我們若是在律法中靠自己的能力掙扎,我們會一直在罪的控制下。但當我們走出西乃山的陰影,欣然地接受基督的恩典和祂白白賜予的全然救恩,一切的掙扎就會成為歷史。因祂曾應許作我們思想上和感情上的公義主,我們能藉著祂稱義,並且求祂保守我們,在遇到任何敵對的情況時,仍然能在祂完全的旨意和平安之中。 我們真的知道且相信這的確是福音的應許,以及新約的本質嗎?我們是否相信基督已保證將祂的律放在我們心中,使我們能按著祂的命令行事,並且遵守祂的旨意?我們確實瞭解神曾向亞伯拉罕所起的誓:叫他既從仇敵手中被救出來,就可以終身在神面前坦然無懼的用聖潔、公義事奉祂(路一74、75)。神也曾向我們起誓祂會像對待亞伯拉罕一樣待我們,祂會實現祂的應許,因為祂是信實的,讓我們完全依靠祂。
:::

訪客分佈圖2026.03.17設

計數器

今天: 2460246024602460
昨天: 3559355935593559
總計: 1062588210625882106258821062588210625882106258821062588210625882

隨機小語

Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.忘記背後,努力面前的(腓3:13)。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入