中英台羅馬注音聖經
伯特利教會藏經閣PI3樹莓派(122.117.84.174)

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:18約伯記 第 6 章 下一章 ➡️
18約伯記 6:1
🔎 難字注音 🔗 分享
約伯回答說: Then Job replied:
約伯回答說:
約伯(Iok-pik) 回(Huê/tńg) 答(Tah) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
18約伯記 6:2
🔎 難字注音 🔗 分享
惟願我的煩惱稱一稱,我一切的災害放在天平裏; If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
惟願我的煩惱稱一稱,我一切的災害放在天平裏;
惟(uî) 願(Guān) 我(Guá) 的(ê) 煩(huân) 惱(Náu) 稱(chheng) 一(Tsi̍t) 稱(chheng), 我(Guá) 一切(It-tshè) 的(ê) 災(tsai) 害(Hāi) 放(pàng) 在(tī) 天(kang) 平(Pîng) 裏(lí);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
18約伯記 6:3
🔎 難字注音 🔗 分享
現今都比海沙更重,所以我的言語急躁。 It would surely outweigh the sand of the seas-- no wonder my words have been impetuous.
現今都比海沙更重,所以我的言語急躁。
現(Hiàn) 今(Kin) 都(Lóng) 比(pí) 海(Há) 沙(Sua) 更(king) 重(Tāng), 所以(Sóo-í) 我(Guá) 的(ê) 言語(Giân-gú) 急(Kip) 躁(Sò)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因全能者的箭射入我身;其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.
因全能者的箭射入我身;其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
因(In-uī因為) 全能者(Tsuân-lîng tsiá) 的(ê) 箭(Tsìnn) 射(Siā) 入(Ji̍p) 我(Guá) 身(Sin); 其(Kî) 毒(to̍k), 我(Guá) 的(ê) 靈(Lîng) 喝(Lim啉) 盡(Tsīn) 了(liáu); 上帝(siōng-tè) 的(ê) 驚(Kiann) 嚇(Heh-kiann嚇驚) 擺陣(Pái-tīn) 攻(Kong) 擊(Kik) 我(Guá)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:5
🔎 難字注音 🔗 分享
野驢有草豈能叫喚?牛有料豈能吼叫? Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
野驢有草豈能叫喚?牛有料豈能吼叫?
野(iá) 驢(Lû) 有(ū) 草(Tsháu) 豈(Khí) 能(Ē會) 叫(kiò) 喚(Huàn)? 牛(Gû) 有(ū) 料(Liāu) 豈(Khí) 能(Ē會) 吼(Háu) 叫(kiò)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:6
🔎 難字注音 🔗 分享
物淡而無鹽豈可吃嗎?蛋青有甚麼滋味呢? Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg? 6:6 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
物淡而無鹽豈可吃嗎?蛋青有甚麼滋味呢?
物(bu̍t) 淡(tām/tānn) 而(jî) 無(bô不) 鹽(Iâm) 豈(Khí) 可(khó) 吃(Tsia̍h食) 嗎(mah)? 蛋(tàn) 青(Tshenn) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 滋(Tsu) 味(Bī) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:7
🔎 難字注音 🔗 分享
看為可厭的食物,我心不肯挨近。 I refuse to touch it; such food makes me ill.
看為可厭的食物,我心不肯挨近。
看(khòaⁿ) 為(ûi) 可(khó) 厭(ià) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t), 我(Guá) 心(Sim) 不(bô) 肯(Khíng) 挨(E) 近(Kīn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:8
🔎 難字注音 🔗 分享
惟願我得著所求的,願 上帝賜我所切望的; Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
惟願我得著所求的,願 上帝賜我所切望的;
惟(uî) 願(Guān) 我(Guá) 得(tit) 著(Tio̍h對) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê), 願(Guān) 上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 我(Guá) 所(sóo) 切(Tshiat) 望(Bāng) 的(ê);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:9
🔎 難字注音 🔗 分享
就是願 上帝把我壓碎,伸手將我剪除。 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
就是願 上帝把我壓碎,伸手將我剪除。
就(chiū) 是(sī) 願(Guān) 上帝(siōng-tè) 把(Kā) 我(Guá) 壓(Ah) 碎(Tshuì), 伸手(chhun-chhiú) 將(chiong) 我(Guá) 剪除(Tsián-tî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:10
🔎 難字注音 🔗 分享
我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可踴躍。 Then I would still have this consolation-- my joy in unrelenting pain-- that I had not denied the words of the Holy One.
我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可踴躍。
我(Guá) 因(In-uī因為) 沒(Bô無) 有(ū) 違(Uî) 棄(Khì) 那(hia) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 的(ê) 言語(Giân-gú), 就(chiū) 仍(Iáu猶) 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 安慰(An-uì), 在(tī) 不(bô) 止(Tsí) 息(Sit) 的(ê) 痛苦(thòng-khóo) 中(Tiong) 還可(Koh thang閣通) 踴(Ióng) 躍(Io̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐? What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
我(Guá) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 氣(Khì) 力(La̍t) 使(hō) 我(Guá) 等候(tán-hāu)? 我(Guá) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 結(Kat) 局(Kio̍k) 使(hō) 我(Guá) 忍(Lún) 耐(Nāi)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我的氣力豈是石頭的氣力?我的肉身豈是銅的呢? Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
我的氣力豈是石頭的氣力?我的肉身豈是銅的呢?
我(Guá) 的(ê) 氣(Khì) 力(La̍t) 豈是(kám-sī) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 的(ê) 氣(Khì) 力(La̍t)? 我(Guá) 的(ê) 肉(Bah) 身(Sin) 豈是(kám-sī) 銅(Tâng) 的(ê) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:13
🔎 難字注音 🔗 分享
在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎? Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
在(tī) 我(Guá) 豈不(ká-bē) 是(sī) 毫(Hô) 無(bô不) 幫助(Pang-tsān幫贊) 嗎(mah)? 智慧(Tì-huī) 豈不(ká-bē) 是(sī) 從(tùi) 我(Guá) 心(Sim) 中(Tiong) 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 淨(Tsīng) 盡(Tsīn) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:14
🔎 難字注音 🔗 分享
那將要灰心、離棄全能者、不敬畏 上帝的人,他的朋友當以慈愛待他。 A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
那將要灰心、離棄全能者、不敬畏 上帝的人,他的朋友當以慈愛待他。
那(hia) 將(chiong) 要(iau) 灰(hue) 心(Sim)、 離(Lī) 棄(Khì) 全能者(Tsuân-lîng tsiá)、 不(bô) 敬畏(Kìng-uì) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 人(lâng), 他(I) 的(ê) 朋友(Pîng-iú) 當(Tng) 以(Í) 慈愛(Tsû-ài) 待(Tāi) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:15
🔎 難字注音 🔗 分享
我的弟兄詭詐,好像溪水,又像溪水流乾的河道。 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
我的弟兄詭詐,好像溪水,又像溪水流乾的河道。
我(Guá) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 詭詐(Khuí-tsà), 好(Hó) 像(tshiūnn) 溪(Khe) 水(chúi), 又(Koh) 像(tshiūnn) 溪(Khe) 水(chúi) 流(Lâu) 乾(Ta焦) 的(ê) 河(Hô) 道(Tō)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:16
🔎 難字注音 🔗 分享
這河因結冰發黑,有雪藏在其中; when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
這河因結冰發黑,有雪藏在其中;
這(Tsit) 河(Hô) 因(In-uī因為) 結(Kat) 冰(Ping) 發(hoat) 黑(Oo烏), 有(ū) 雪(suat) 藏(bih) 在(tī) 其(Kî) 中(Tiong);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:17
🔎 難字注音 🔗 分享
天氣漸暖就隨時消化,日頭炎熱便從原處乾涸。 but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
天氣漸暖就隨時消化,日頭炎熱便從原處乾涸。
天氣(Thinn-khì) 漸(Tsiām) 暖(Luán) 就(chiū) 隨(Suî) 時(Sî) 消(Siau) 化(Huà), 日(Ji̍t) 頭(Thâu) 炎(Iām) 熱(Jua̍h) 便(Pân) 從(tùi) 原(Guân) 處(Tshù) 乾(Ta焦) 涸(Khok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:18
🔎 難字注音 🔗 分享
結伴的客旅離棄大道,順河偏行,到荒野之地死亡。 Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
結伴的客旅離棄大道,順河偏行,到荒野之地死亡。
結(Kat) 伴(Phuānn) 的(ê) 客旅(Kheh-lí) 離(Lī) 棄(Khì) 大(tuā) 道(Tō), 順(Sūn) 河(Hô) 偏(Phinn) 行(Kiânn), 到(kàu) 荒(Hng) 野(iá) 之(Tsi) 地(tē) 死(Sí) 亡(Bông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:19
🔎 難字注音 🔗 分享
提瑪結伴的客旅瞻望;示巴同夥的人等候。 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
提瑪結伴的客旅瞻望;示巴同夥的人等候。
提瑪(Thê-má) 結(Kat) 伴(Phuānn) 的(ê) 客旅(Kheh-lí) 瞻(Tsiam) 望(Bāng); 示巴(Sī-pa) 同(tâng) 夥(Hó) 的(ê) 人(lâng) 等候(tán-hāu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:20
🔎 難字注音 🔗 分享
他們因失了盼望就抱愧,來到那裏便蒙羞。 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
他們因失了盼望就抱愧,來到那裏便蒙羞。
他們(In) 因(In-uī因為) 失(Sit) 了(liáu) 盼望(ǹg-bāng向望) 就(chiū) 抱(Phō) 愧(Khuì), 來(li̍k) 到(kàu) 那裏(Hit-pîng) 便(Pân) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:21
🔎 難字注音 🔗 分享
現在你們正是這樣,看見驚嚇的事便懼怕。 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
現在你們正是這樣,看見驚嚇的事便懼怕。
現在(Tsit-má這馬) 你們(Lín) 正(Tng-teh當咧) 是(sī) 這樣(án-ne), 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 驚(Kiann) 嚇(Heh-kiann嚇驚) 的(ê) 事(sū) 便(Pân) 懼怕(khū-phà)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:22
🔎 難字注音 🔗 分享
我豈說:請你們供給我,從你們的財物中送禮物給我? Have I ever said, <Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
我豈說:請你們供給我,從你們的財物中送禮物給我?
我(Guá) 豈(Khí) 說(kóng): 請(Tshiánn) 你們(Lín) 供(King) 給(hō͘) 我(Guá), 從(tùi) 你們(Lín) 的(ê) 財(Tsâi) 物(bu̍t) 中(Tiong) 送(Sàng) 禮(Lé) 物(bu̍t) 給(hō͘) 我(Guá)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
18約伯記 6:23
🔎 難字注音 🔗 分享
豈說:拯救我脫離敵人的手嗎?救贖我脫離強暴人的手嗎? deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless>?
豈說:拯救我脫離敵人的手嗎?救贖我脫離強暴人的手嗎?
豈(Khí) 說(kóng): 拯(Tsín) 救(Kiù) 我(Guá) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 敵(Ti̍k) 人(lâng) 的(ê) 手(Tshiú) 嗎(mah)? 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 我(Guá) 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 強暴(Kiông-pō) 人(lâng) 的(ê) 手(Tshiú) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:24
🔎 難字注音 🔗 分享
請你們教導我,我便不作聲;使我明白在何事上有錯。 Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
請你們教導我,我便不作聲;使我明白在何事上有錯。
請(Tshiánn) 你們(Lín) 教(Kà) 導(Tō) 我(Guá), 我(Guá) 便(Pân) 不(bô) 作(Tsoh) 聲(Siann); 使(hō) 我(Guá) 明白(bîng-pi̍k) 在(tī) 何(Hô) 事(sū) 上(siōng/tíng) 有(ū) 錯(tshò/tshok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:25
🔎 難字注音 🔗 分享
正直的言語力量何其大!但你們責備是責備甚麼呢? How painful are honest words! But what do your arguments prove?
正直的言語力量何其大!但你們責備是責備甚麼呢?
正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê) 言語(Giân-gú) 力量(Li̍k-liōng) 何(Hô) 其(Kî) 大(tuā)! 但(tān) 你們(Lín) 責(tsik) 備(Pī) 是(sī) 責(tsik) 備(Pī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:26
🔎 難字注音 🔗 分享
絕望人的講論既然如風,你們還想要駁正言語嗎? Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?
絕望人的講論既然如風,你們還想要駁正言語嗎?
絕(Tse̍h) 望(Bāng) 人(lâng) 的(ê) 講(kóng) 論(Lūn) 既然(kì-jiân) 如(Jû) 風(Hong), 你們(Lín) 還(Koh閣) 想(Siūnn) 要(iau) 駁(poh/pok) 正(Tng-teh當咧) 言語(Giân-gú) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:27
🔎 難字注音 🔗 分享
你們想為孤兒拈鬮,以朋友當貨物。 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
你們想為孤兒拈鬮,以朋友當貨物。
你們(Lín) 想(Siūnn) 為(ûi) 孤(Koo) 兒(jî) 拈鬮(liam-khau), 以(Í) 朋友(Pîng-iú) 當(Tng) 貨(Huè) 物(bu̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
18約伯記 6:28
🔎 難字注音 🔗 分享
現在請你們看看我,我決不當面說謊。 But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
現在請你們看看我,我決不當面說謊。
現在(Tsit-má這馬) 請(Tshiánn) 你們(Lín) 看(khòaⁿ) 看(khòaⁿ) 我(Guá), 我(Guá) 決(Kuat) 不(bô) 當(Tng) 面(bīn) 說(kóng) 謊(Hóng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:29
🔎 難字注音 🔗 分享
請你們轉意,不要不公;請再轉意,我的事有理。 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake. 6:29 Or ((my righteousness still stands))
請你們轉意,不要不公;請再轉意,我的事有理。
請(Tshiánn) 你們(Lín) 轉(tńg) 意(Ì), 不要(m̄-thang毋通) 不(bô) 公(Kang); 請(Tshiánn) 再(Koh閣) 轉(tńg) 意(Ì), 我(Guá) 的(ê) 事(sū) 有(ū) 理(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
18約伯記 6:30
🔎 難字注音 🔗 分享
我的舌上豈有不義嗎?我的口裏豈不辨奸惡嗎? Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
我的舌上豈有不義嗎?我的口裏豈不辨奸惡嗎?
我(Guá) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 上(siōng/tíng) 豈(Khí) 有(ū) 不(bô) 義(Gī) 嗎(mah)? 我(Guá) 的(ê) 口裏(Tshuì lāi嘴內) 豈不(ká-bē) 辨(Pān) 奸(Kan) 惡(ok) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6