經卷 | 章 | 節 | 和合本聖經 | 台語聖經 | 台羅聖經 | 字典 | 瀏覽數 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
01創世記 | 3 | 15 |
我又要叫你和女人彼此為仇;你的後裔和女人的後裔也彼此為仇。女人的後裔要傷你的頭;你要傷他的腳跟。 And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring 3:15 Or ((seed)) and hers; he will crush 3:15 Or ((strike)) your head, and you will strike his heel.
|
我又要叫你和婦人結冤仇,你的後裔和婦人的後裔,也結冤仇,婦人的後裔,要傷你的頭,你要傷他的腳後跟。
|
我(Guá) 又要(koh-beh) 叫(kiò) 你(Lí) 和(Kap) 婦 人(lâng) 結冤仇(kiat-oan-siû), 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 和(Kap) 婦 人(lâng) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 也(iā) 結冤仇(kiat-oan-siû), 婦 人(lâng) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 要(iau) 傷(siong) 你(Lí) 的(ê) 頭, 你(Lí) 要(iau) 傷(siong) 他(I) 的(ê) 腳後跟(kha-āu-tiⁿ)。
|
124 | |
01創世記 | 3 | 16 |
又對女人說:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。 To the woman he said, I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.
|
又對女人說,我必多多,加添你懷孕的苦楚,你生兒女必多受苦楚,你必戀慕你丈夫,你丈夫必管轄你。
|
又(Koh) 對(Tuì) 女人(lú-jîn) 說(kóng), 我(Guá) 必(pit) 多多(tsē-tsē), 加添(ke-thiⁿ) 你(Lí) 懷孕(hoâi-īn) 的(ê) 苦楚(khó͘-chhó͘), 你(Lí) 生(siⁿ) 兒女(kiáⁿ-jî) 必(pit) 多(chōe) 受(Siū) 苦楚(khó͘-chhó͘), 你(Lí) 必(pit) 戀慕(loân-bō͘) 你(Lí) 丈夫(tiōng-hu), 你(Lí) 丈夫(tiōng-hu) 必(pit) 管轄(koán-hat) 你(Lí)。
|
132 | |
01創世記 | 3 | 17 |
又對亞當說:你既聽從妻子的話,喫了我所吩咐你不可喫的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞纔能從地裏得喫的。 To Adam he said, Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, <You must not eat of it,> Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
|
又對亞當說:你既然聽從妻子的話,吃了我所吩咐你,不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛,你必一生勞苦,才會從土地得吃。
|
又(Koh) 對(Tuì) 亞當(A-tong) 說(kóng): 你(Lí) 既然(kì-jiân) 聽從(thiaⁿ-chiông) 妻子(khan-tshiú牽手) 的(ê) 話, 吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 我(Guá) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí), 不可(m̄-thang) 吃(Tsia̍h食) 的(ê) 那(hia) 樹(Tshiū) 上(siōng) 的(ê) 果子(ké-chí), 地(tē) 必(pit) 為(ûi) 你(Lí) 的(ê) 緣故(iân-kò͘) 受(Siū) 咒詛(chiù-chó͘), 你(Lí) 必(pit) 一生(It-sing) 勞 苦, 才會(chiah-ē) 從(tùi) 土地(thó͘-tē) 得 吃(Tsia̍h食)。
|
149 | |
01創世記 | 3 | 18 |
地必給你長出荊棘和蒺藜來;你也要喫田間的菜蔬。 It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
|
地必給你,生出荊棘和蒺藜來,你也要吃,田中的蔬菜。
|
地(tē) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí), 生(siⁿ) 出(tshut) 荊棘(chhì-phè刺仔) 和(Kap) 蒺藜(che̍k-lê) 來(li̍k), 你(Lí) 也要(iā beh) 吃(Tsia̍h食), 田 中(Tiong) 的(ê) 蔬菜(soe-chhài)。
|
132 | |
01創世記 | 3 | 19 |
你必汗流滿面纔得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。 By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return.
|
你必滿面流汗,才得 度食 ,直到你歸土,因為你是從土拿出來,你本是土粉,也要歸於土粉。
|
你(Lí) 必(pit) 滿面(Buán-bīn) 流汗(Lâu-kuānn), 才(Tsiah) 得(tit) 度食(tō͘-chia̍h), 直 到(kàu) 你(Lí) 歸 土(Thôo塗), 因為(In-uī) 你(Lí) 是(sī) 從(tùi) 土(Thôo塗) 拿(The̍h提) 出(tshut) 來(li̍k), 你(Lí) 本是(Pún sī) 土粉(thô͘-hún), 也要(iā beh) 歸於(kui tī) 土粉(thô͘-hún)。
|
144 | |
01創世記 | 3 | 20 |
亞當給他妻子起名叫夏娃,因為他是眾生之母。 Adam 3:20 Or ((The man)) named his wife Eve, 3:20 ((Eve)) probably means ((living.)) because she would become the mother of all the living.
|
亞當給他妻子,號名叫夏娃,因為他是眾人的老母。
|
亞當(A-tong) 給(hō͘) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手), 號名(hō miâ) 叫(kiò) 夏娃(Hā-oa), 因為(In-uī) 他(I) 是(sī) 眾人的老母(chèng-lâng ê lāu-bú)。
|
156 | |
01創世記 | 3 | 21 |
耶和華上帝為亞當和他妻子用皮子作衣服給他們穿。 The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
|
耶和華上帝,為亞當和他妻子,用皮作衣服,給他們穿。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 為(ûi) 亞當(A-tong) 和(Kap) 他(I) 妻子(khan-tshiú牽手) 用(Īng) 皮(phê) 作衣服(chòe i-ho̍k) 給(hō͘) 他們(In) 穿(chhēng)
|
145 | |
01創世記 | 3 | 22 |
耶和華上帝說:那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子喫,就永遠活著。 And the LORD God said, The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.
|
耶和華上帝說,那人已經與我們相似,能知道善惡,現在恐驚他伸手,又挽生命樹的果子吃,就永遠活著。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè) 說(kóng), 那人(hit-lâng) 已經(Í-king) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 相似(sio-kāng), 能(Ē會) 知道(Tsai-iánn知影) 善惡(siān-ok), 現 在(tī) 恐驚(khióng-kiaⁿ) 他(I) 伸手(chhun-chhiú), 又(Koh) 挽(bán) 生(siⁿ) 命(miā) 樹(Tshiū) 的(ê) 果子(ké-chí) 吃(Tsia̍h食), 就(chiū) 永遠(Íng-uán) 活著(ua̍h--leh活咧)。
|
134 | |
01創世記 | 3 | 23 |
耶和華上帝便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。 So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
|
耶和華上帝,便趕他出伊甸園,去耕作,他自己的土地。
|
耶和華(Iâ-hô-hoa) 上帝(siōng-tè), 便(Pân) 趕(kóaⁿ) 他(I) 出(tshut) 伊甸園(i-tiân hn̂g, 或Ai-tiân hn̂g), 去(Khì) 耕作(keng-choh), 他(I) 自己(Ka-kī) 的(ê) 土地(thó͘-tē)。
|
92 | |
01創世記 | 3 | 24 |
於是把他趕出去了;又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火燄的劍,要把守生命樹的道路。 After he drove the man out, he placed on the east side 3:24 Or ((placed in front)) of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.
|
自按呢將他趕出去了,又在伊甸園的東邊,安設基路伯和四面旋轉,發火焰的劍,要防守生命樹的道路。
|
自按呢(chū-án-ne) 將(chiong) 他(I) 趕(kóaⁿ) 出(tshut) 去(Khì) 了(liáu), 又(Koh) 在(tī) 伊甸園(i-tiân hn̂g, 或Ai-tiân hn̂g) 的(ê) 東 邊(Pinn), 安設(An-siat) 基路伯(Ki-lō͘-peng) 和(Kap) 四面(Sì-bīn) 旋轉(tńg-se̍h), 發(hoat) 火焰(hé-iām) 的(ê) 劍(kiàm), 要(iau) 防守(hông-siú) 生(siⁿ) 命(miā) 樹(Tshiū) 的(ê) 道路(tō-lō͘)。
|
123 |
今天: | ![]() ![]() |
昨天: | ![]() ![]() ![]() ![]() |
總計: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
October 20
"And the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in Christ Jesus."(Phil. 4:7) (Weymouth.)
THERE is what is called the "cushion of the sea." Down beneath the surface that is agitated by storms, and driven about with winds, there is a part of the sea that is never stirred. When we dredge the bottom and bring up the remains of animal and vegetable life we find that they give evidence of not having been disturbed in the least, for hundreds and thousands of years. The peace of God is that eternal calm which, like the cushion of the sea, lies far too deep down to be reached by any external trouble and disturbance; and he who enters into the presence of God, becomes partaker of that undisturbed and undisturbable calm.
—Dr. A. T. Pierson.
When winds are raging o'er the upper ocean,
And billows wild contend with angry roar,
'Tis said, far down beneath the wild commotion,
That peaceful stillness reigneth evermore.
Far, far beneath, the noise of tempest dieth,
And silver waves chime ever peacefully,
And no rude storm, how fierce foe'er it flieth,
Disturbs the Sabbath of that deeper sea.
So to the heart that knows Thy love, O Purest,
There is a temple sacred evermore,
And all the babble of life's angry voices
Dies in hushed silence at its peaceful door.
Far, far away, the roar of passion dieth,
And loving thoughts rise calm and peacefully,
And no rude storm, how fierce soe'er it fieth,
Disturbs the soul that dwells, O Lord, in Thee.
-Harriet Beecher Stowe.
"The Pilgrim they laid in a large upper chamber facing the sun-rising. The name of the chamber was peace."
-Bunyan's Pilgrim's Progress.
神的善良使創造的初期產生力量,使其有向善的意願,因為神的創造單單為了向受造物彰顯善良,所以祂總以良善對待他們。創造時,祂也將此置於所造之物,如太陽就以祝福生物為其本性,也就像聖潔的三一神因此可產生能力,祂將豐富甜美的完全澆灌在他們裏面,使他們的生命能包含之。
「善良是神所以可親的本性,像活水將善良永不止盡的傳揚出來。祂是源頭,其愛無限,對其受造之物除了出自愛,不做什麼;除了愛的恩賜,不賜予什麼;除結出以愛為首的聖靈果子,也不對受造之物有著其他的要求。神聖之愛是何其甜美!何等高深!而引發每位有思想的人,何其能有相似的行動來與這由愛湧出無限的良善相稱!有何宗教發現了留在我們當中,與我們有關神聖如海洋般的愛!救贖的每一部份從亞當墮落,使我們落在死的陰影之中,除了起初創造人和天使的愛以外,沒有別的內含;全備福音的奧秘也將神的愛充份顯明出來,使全人類和萬物都能脫離罪的影響。
有一種病何等喜愛在冬天曬太陽,要歷經何其漫長的旅途到達瑞士高地受到陽光最溫暖的曝曬。但是,唉!卻只有極少基督徒認為他們需要等候在神前,讓神的光照在他們身上,並進入他們裏面,穿透他們;太少基督徒明白要花時間讓神的光帶著無限的愛進入他們心靈深處並彰顯至全身。哦!我們的天父!求您教導我們,向您求並相信這愛,直到我的心充滿了愛,否則絕不止息。
「神的旨意,就是……成為聖潔。」帖撒羅尼迦前書四章3節
問題不在神願不願潔淨我,我的旨意是不是這樣呢?我願意神在我裡面行贖價所已作成的一切麼?我願意耶穌在我裡面成聖,願意耶穌的生活在我肉身上顯示出來麼?當心說──「啊,我渴望成聖。」你不是的,止息渴望,要把它當為一件事去處理──「我的手沒有帶甚麼來。」在完全信仰裡接耶穌基督,使祂對於你成聖的贖價,在你的裡面成為實在。耶穌藉著神之愛,在祂所完成的因由上,一切可能做的都成為我的。我的態度若像獲救成聖的人,必是謙卑而成聖的(成聖裡沒有驕傲),這種成聖乃是以痛心悔改和說不出的羞辱慚愧為基礎,也就是以感覺神委託於我的愛為基礎。在這裡,我雖不注意祂,祂卻完成我的救恩和成聖各方面的事。(參羅五8)。難怪保羅說沒有甚麼「能使我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡。」
成聖使我在耶穌基督裡面與祂合而為一,因祂而與神合而為一,這只有藉著基督無比的贖價才得完成。切不可以果為因,在我裡面的果是服從。服務和祈禱,因贖價在我裡面所作的稀有的成聖,使我有說不出的感謝和崇拜。
「我們行善,不可喪志……」加拉太書六章9節
如果保羅知道他能夠帶給後代的基督徒多少的安慰及希望,使我們能從十字架到天國的路上得著幫助,他一定會為神的子民死上千萬次,更不會顧惜他的頭顱在羅馬奧斯丁門口的泥沙中滑滾。
如果我們能想像因著我們信心的謙卑事奉,所帶來的永恆祝福有多少,那麼我們就會視奉獻及勞動為不能言喻的榮耀及機會。我們絕不會再談為神受了多少考驗、做了多大犧牲。
最小的信心種子不僅是不朽、不可毀壞的,這種子更能在天上地下帶來永恆的榮耀。就讓我們仰起頭來,因為水平線比我們所能看到的要大得多。雖然我們活的時候受苦難、必須勞動,但是我們有永恆的盼望。