:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:40馬太福音 第 1 章 下一章 ➡️
40馬太福音 1:1
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫〔後裔,子孫:原文是兒子;下同〕耶穌基督的家譜: 1 A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜:
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 耶穌(Iâ-soo) 基督(Ki-tok) 的(ê) 家(Ke) 譜(Phóo):
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:2
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄; 2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 生(seⁿ或siⁿ) 以撒(Í sám); 以撒(Í sám) 生(seⁿ或siⁿ) 雅各(Ngá-kok); 雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 猶大(Iáu tuā) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:3
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭; 3 Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭;
猶大(Iáu tuā) 從(tùi) 她瑪(Tha-má) 氏(Sī) 生(seⁿ或siⁿ) 法勒斯(Huat-li̍k-su) 和(Kap) 謝拉(Tsiā-la̍h); 法勒斯(Huat-li̍k-su) 生(seⁿ或siⁿ) 希斯崙(Hi-suh-lūn); 希斯崙(Hi-suh-lūn) 生(seⁿ或siⁿ) 亞蘭(À-Lân);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:4
🔎 難字注音 🔗 分享
亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門; 4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
亞蘭(À-Lân) 生(seⁿ或siⁿ) 亞米拿達(À-bí-ná-ta̍t); 亞米拿達(À-bí-ná-ta̍t) 生(seⁿ或siⁿ) 拿順(ná-sūn); 拿順(ná-sūn) 生(seⁿ或siⁿ) 撒門(Sa-bông);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:5
🔎 難字注音 🔗 分享
撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西; 5 Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西;
撒門(Sa-bông) 從(tùi) 喇合(Lá-ha̍p) 氏(Sī) 生(seⁿ或siⁿ) 波阿斯(Pho-a-su); 波阿斯(Pho-a-su) 從(tùi) 路得(Lō͘-tek) 氏(Sī) 生(seⁿ或siⁿ) 俄備得(Gô-pī-tik); 俄備得(Gô-pī-tik) 生(seⁿ或siⁿ) 耶西(Iâ-se);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:6
🔎 難字注音 🔗 分享
耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門; 6 and Jesse the father of King David.David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門;
耶西(Iâ-se) 生(seⁿ或siⁿ) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 王(Ông)。 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 從(tùi) 烏利亞(Oo Lī-a) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 生(seⁿ或siⁿ) 所羅門(Sat-lô-bûn);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:7
🔎 難字注音 🔗 分享
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒; 7 Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
所羅門生羅波安;羅波安生亞比雅;亞比雅生亞撒;
所羅門(Sat-lô-bûn) 生(seⁿ或siⁿ) 羅波安(Lô Pho-an); 羅波安(Lô Pho-an) 生(seⁿ或siⁿ) 亞比雅(À-Pí-Ngá); 亞比雅(À-Pí-Ngá) 生(seⁿ或siⁿ) 亞撒(À-sat);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:8
🔎 難字注音 🔗 分享
亞撒生約沙法;約沙法生約蘭;約蘭生烏西雅; 8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
亞撒生約沙法;約沙法生約蘭;約蘭生烏西雅;
亞撒(À-sat) 生(seⁿ或siⁿ) 約沙法(Iok sua-huat); 約沙法(Iok sua-huat) 生(seⁿ或siⁿ) 約蘭(Iok-lâm); 約蘭(Iok-lâm) 生(seⁿ或siⁿ) 烏西雅(Oo-se-ngá);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:9
🔎 難字注音 🔗 分享
烏西雅生約坦;約坦生亞哈斯;亞哈斯生希西家; 9 Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
烏西雅生約坦;約坦生亞哈斯;亞哈斯生希西家;
烏西雅(Oo-se-ngá) 生(seⁿ或siⁿ) 約坦(Iok-thán); 約坦(Iok-thán) 生(seⁿ或siⁿ) 亞哈斯(À-Ap-Su); 亞哈斯(À-Ap-Su) 生(seⁿ或siⁿ) 希西家(Hi-se-ka);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:10
🔎 難字注音 🔗 分享
希西家生瑪拿西;瑪拿西生亞們;亞們生約西亞; 10 Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
希西家生瑪拿西;瑪拿西生亞們;亞們生約西亞;
希西家(Hi-se-ka) 生(seⁿ或siⁿ) 瑪拿西(Má-Ná-Se); 瑪拿西(Má-Ná-Se) 生(seⁿ或siⁿ) 亞們(À-bûn); 亞們(À-bûn) 生(seⁿ或siⁿ) 約西亞(Iok-se-a);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:11
🔎 難字注音 🔗 分享
百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 11 and Josiah the father of Jeconiah (\f1 1:11 That is, Jehoiachin; also in verse 12) and his brothers at the time of the exile to Babylon.
百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。
百(Pah) 姓(Sènn) 被(pī) 遷(Tshian) 到(kàu) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 約西亞(Iok-se-a) 生(seⁿ或siⁿ) 耶哥尼雅(Iâ-ko-nî-ngá) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:12
🔎 難字注音 🔗 分享
遷到巴比倫以後,耶哥尼雅生撒拉鐵;撒拉鐵生所羅巴伯; 12 After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
遷到巴比倫以後,耶哥尼雅生撒拉鐵;撒拉鐵生所羅巴伯;
遷(Tshian) 到(kàu) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 以後(Í-āu), 耶哥尼雅(Iâ-ko-nî-ngá) 生(seⁿ或siⁿ) 撒拉鐵(Sat-Lia̍p-Thiat); 撒拉鐵(Sat-Lia̍p-Thiat) 生(seⁿ或siⁿ) 所羅巴伯(Sóo-lô-pa-pik);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:13
🔎 難字注音 🔗 分享
所羅巴伯生亞比玉;亞比玉生以利亞敬;以利亞敬生亞所; 13 Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
所羅巴伯生亞比玉;亞比玉生以利亞敬;以利亞敬生亞所;
所羅巴伯(Sóo-lô-pa-pik) 生(seⁿ或siⁿ) 亞比玉(À-Pí-Gio̍k); 亞比玉(À-Pí-Gio̍k) 生(seⁿ或siⁿ) 以利亞敬(Í-lī À-kìng); 以利亞敬(Í-lī À-kìng) 生(seⁿ或siⁿ) 亞所(À sóo);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:14
🔎 難字注音 🔗 分享
亞所生撒督;撒督生亞金;亞金生以律; 14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
亞所生撒督;撒督生亞金;亞金生以律;
亞所(À sóo) 生(seⁿ或siⁿ) 撒督(Sám-tok); 撒督(Sám-tok) 生(seⁿ或siⁿ) 亞金(À-kim); 亞金(À-kim) 生(seⁿ或siⁿ) 以律(Í lu̍t);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:15
🔎 難字注音 🔗 分享
以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各; 15 Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各;
以律(Í lu̍t) 生(seⁿ或siⁿ) 以利亞撒(Í-lī À-sat); 以利亞撒(Í-lī À-sat) 生(seⁿ或siⁿ) 馬但(má-tān); 馬但(má-tān) 生(seⁿ或siⁿ) 雅各(Ngá-kok);
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:16
🔎 難字注音 🔗 分享
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。 16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。
雅各(Ngá-kok) 生(seⁿ或siⁿ) 約瑟(Iok-sik), 就(chiū) 是(sī) 馬利亞(Má Lī-a) 的(ê) 丈夫(tiōng-hu)。 那(hia) 稱(chheng) 為(ûi) 基督(Ki-tok) 的(ê) 耶穌(Iâ-soo) 是(sī) 從(tùi) 馬利亞(Má Lī-a) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:17
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。 17 Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ. (\f2 1:17 Or|i Messiah|d. 「The Christ」 (Greek) and 「the Messiah」(Hebrew) both mean 「the Anointed One.」)
這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。
這樣(án-ne), 從(tùi) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 到(kàu) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 共有(Kiōng-iú) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 代(Tāi); 從(tùi) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 到(kàu) 遷(Tshian) 至(tsì) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 也(iā) 有(ū) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 代(Tāi); 從(tùi) 遷(Tshian) 至(tsì) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 到(kàu) 基督(Ki-tok) 又(Koh) 有(ū) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 代(Tāi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:18
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞巳經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 18 This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞巳經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
耶穌(Iâ-soo) 基督(Ki-tok) 降(Kàng) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 事(sū) 記(Kì) 在(tī) 下面(ē-bīn): 他(I) 母(Bó) 親(Tshenn) 馬利亞(Má Lī-a) 巳經(í-king) 許配(Hí-phuè) 了(liáu) 約瑟(Iok-sik), 還沒(Iáu-buē) 有(ū) 迎(gîng) 娶(Tshuā), 馬利亞(Má Lī-a) 就(chiū) 從(tùi) 聖靈(Sìng-Lîng) 懷(Huâi) 了(liáu) 孕(Īn)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:19
🔎 難字注音 🔗 分享
她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。 19 Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
她(I伊) 丈夫(tiōng-hu) 約瑟(Iok-sik) 是個(Sī tsi̍t-ê是一個) 義人(Gī-Lâng), 不(bô) 願意(Guān-ì) 明(Miâ) 明(Miâ) 地(tē) 羞辱她(Siu-jio̍k i), 想(Siūnn) 要(iau) 暗暗(Àm-àm) 地(tē) 把(Kā) 她(I伊) 休(hiu) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:20
🔎 難字注音 🔗 分享
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。 20 But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, 「Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。
正(Tng-teh當咧) 思念(Su-liām) 這(Tsit) 事(sū) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 有(ū) 主(Tsú) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 向(hiòng) 他(I) 夢(Bāng) 中(Tiong) 顯(Hiánn) 現(Hiàn), 說(kóng):「大衛(Tāi-pi̍t大闢) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 約瑟(Iok-sik), 不要(m̄-thang毋通) 怕(Kiann驚)! 只管(Tsí-kuán) 娶(Tshuā) 過(Kuè) 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 馬利亞(Má Lī-a) 來(li̍k), 因(In-uī因為) 她(I伊) 所(sóo) 懷(Huâi) 的(ê) 孕(Īn) 是(sī) 從(tùi) 聖靈(Sìng-Lîng) 來(li̍k) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:21
🔎 難字注音 🔗 分享
她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」 21 She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, (\f3 1:21 |iJesus|d is the Greek form of|i Joshua|d, which means|i the Lord saves|d.) because he will save his people from their sins.」
她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」
她(I伊) 將(chiong) 要(iau) 生(seⁿ或siⁿ) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 你(Lí) 要(iau) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 耶穌(Iâ-soo), 因(In-uī因為) 他(I) 要(iau) 將(chiong) 自己(Ka-kī) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 從(tùi) 罪惡(Tsuē-ok) 裏(lí) 救(Kiù) 出(tshut) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:22
🔎 難字注音 🔗 分享
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話, 22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
這一切的事成就是要應驗主藉先知所說的話,
這一切(Tse it-tshè) 的(ê) 事(sū) 成(Tsiânn) 就(chiū) 是(sī) 要(iau) 應(Ìn) 驗(Giām) 主(Tsú) 藉(Tsiah) 先知(Sian-ti) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 話(Uē),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:23
🔎 難字注音 🔗 分享
說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 23 「The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel」(\f4 1:23 Isaiah 7:14)--which means, 「God with us.」
說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「上帝與我們同在」。)
說(kóng):「必(pit) 有(ū) 童(Tâng) 女(lú) 懷孕(hoâi-īn) 生(seⁿ或siⁿ) 子(chí); 人(lâng) 要(iau) 稱(chheng) 他(I) 的(ê) 名(Miâ) 為(ûi) 以馬內利(Í Má Luē-lī)。」(以馬內利(Í Má Luē-lī) 翻(huan) 出(tshut) 來(li̍k) 就(chiū) 是(sī)「上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 同(tâng) 在(tī)」。)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:24
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐把妻子娶過來; 24 When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐把妻子娶過來;
約瑟(Iok-sik) 醒(Tshénn) 了(liáu), 起來(Khí-lâi), 就(chiū) 遵著(Tsun tio̍h) 主(Tsú) 使(hō) 者(Tsiá) 的(ê) 吩咐(hoan-hù) 把(Kā) 妻子(khan-tshiú牽手) 娶(Tshuā) 過(Kuè) 來(li̍k);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 1:25
🔎 難字注音 🔗 分享
只是沒有和她同房,等她生了兒子〔有古卷:等她生了頭胎的兒子〕,就給他起名叫耶穌。 25 But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
只是沒有和她同房,等她生了兒子,就給他起名叫耶穌。
只是(chí-sī) 沒(Bô無) 有(ū) 和(Kap) 她(I伊) 同房(tâng-pâng), 等(Tíng) 她(I伊) 生(seⁿ或siⁿ) 了(liáu) 兒子(Hāu-senn後生), 就(chiū) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 耶穌(Iâ-soo)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月14日
時間是:22時53分40秒
■ 中文荒漠甘泉(01月14日)
一月十四日 「祂放出自己的羊。」約翰福音十章4節 主把自己的羊放出來。雖然羊走路很辛苦,然而必須如此。一直懶在一個又暖又舒適的羊圈中並不是真幸福。所以祂必須放羊出來,使他們喫草喝水、呼吸新鮮的空氣、欣賞美麗的風景。 覺悟罷,讓我們不再留戀原有的地罷!如果祂指揮我們出來,如果是我們的主親手放我們出來的,一切絕不會錯誤的。起來罷,奉祂的名,向著青草地和可安歇的水邊開步罷!放膽罷,因為祂「在前頭走。」無論甚麼危險必須先經過祂。信心的眼睛能看見前面領路的好牧人;如果看不見了,自己再向前走去就危險了。安心罷,主叫我們走的路,祂自己都有過經歷的;祂不會叫我們走一步我們不能走的路。 這纔是一個有福的生命——不遠看將來、不掛慮前面一步、不自己選擇路程、不把理想的重擔壓在背上、只是靜靜地一步一步緊跟著牧人。 漫天漆黑, 遮掩了未知的明天,  祗能暗中摸索, 因為夜幕未收, 此刻或許得不到久盼的曙光,  但我知道, 神走在我前頭。 危險即身旁, 恐懼搖撼我的心,  生命前途, 在在使我憂愁, 但我是屬主的, 祂知道我應走的路,  更幸運的是, 祂走在我的前頭。 疑竇投下了不祥的陰影,  擔心人生佳境, 已不復可求, 唯有祂的諾言使我堅強振奮, 最幸運的是, 祂走在我的前頭。 祂走在前頭, 這是我的安慰,  祂走在前頭, 我心有了寄托, 祂走在前頭, 保證我的得救,  祂走在前頭, 一切必然順利。           ─史密斯 在東方的曠野中,牧童總是走在羊群前頭的。甚麼危險的事情發生,必定先臨到他,因為他在羊群前頭。現在,神也在我們前頭。祂在明天,明天頂會使我掛慮,可是神已經在那邊了。我們一生的明天,都必須先經過祂,然後纔臨到我們。           ─梅爾 每一個明天, 都有神的領導, 因此今天儘可歡笑, 行路所需的指示與力量, 明天未盡, 我就能找到; 祂給了我疲憊時的鼓勵, 悲哀時所需的慰勞, 苦痛時所需的希望, 以及雨後開朗, 陽光普照。
■ 英文荒漠甘泉(01月14日)
January 14 "He putteth forth his own sheep." (John 10:4.)  OH, this is bitter work for Him and us─bitter for us to go, but equally bitter for Him to cause us pain; yet it must be done. It would not be conducive to our true welfare to stay always in one happy and confortable lot. He therefore puts us forth. The fold is deserted, that the sheep may wander over the bracing mountain slope, The laborers must be thrust out into the harvest, else the golden grain would spoil.  Take heart! it could not be better to stay when He determines otherwise; and if the loving hand of our Lord puts us forth, it must be well. On, in His name, to green pastures and still waters and mountain heights! He goeth before thee. Whatever awaits us is encounterld first by him Faith's eye can always discern His majestic presence in front; and when that cannot be seen, it is dangerous to move forward. Bind this comfort to your heart,that the Savior has tried for Himself all the experiences through which He asks you to pass; and He would not ask you to pass through them unless He was sure that they were not too difficult for your feet, or too trying for your strength.  This is the Blessed Life─not anxious to see far in front, nor careful about the next step, not eager to choose the path, nor weighted with the heavy responsibilities of the future, but quietly following behind the Shepherd, one step at a time. Dark is the sky! And veiled the unknown morrow! Dark is life's way, for night is not yet o'er; The longed-for glimpse I may not meanwhile borrow; But, this I know, HE GOETH ON BEFORE. Dangers are nigh! And jears my mind are shaking; Heart seems to dread what life may hold in store; But I am His─ He knows the way I'm taking, More blessed still─ HE GOETH ON BEFORE. Doubts cast their weird, unwelcome shadows o'er me, Doubts that life's best─life's choicest things are o'er; What but His Word can strengthen, can restore me, And this blest fact; that still HE GOES BEFORE. HE GOES BEFORE! Be this my consolation! He goes before! On this my heart would dwell! He goes before! This guarantees salvation! HE GOES BEFORE! And therefore all is well.           ─J. Danson Smith.  The Oriental shepherd was always ahead of his sheep. He was down in front. Any attack upon them had to take him into account. Now God is down in front. He is in the tomorrows. It is tomorrow that fills men with dread. God is there already. All the tomorrows of our life have to pass Him before they can get to us.           ─F.B.M. "God is in every tomorrow, Therefore I live for today, Certain of finding at sunrise, Guidance and strength for the way; Power for each moment of weakness, Hope for each moment of pain, Comfort for every sorrow, Sunshine and joy after rain."
■ 永活之泉(01月14日)
一月十四日 我們對基督的愛 「你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂;如今雖不得看見,卻因信祂就有說不出來、滿有榮光的大喜樂。」彼得前書一章8節 對於基督徒的生活,這是一個何等奇妙的描寫!從來沒有見過祂的人,卻是真實的愛祂,並且信靠祂,因此他們的心就充滿了說不出來的大喜樂。這就是一個真實愛主之基督徒的生活。 我們已經看見,父與子的主要特性,就是祂們中間彼此的愛,和對人的愛。這一個也應當是真實基督徒的主要特性。神和基督的愛澆灌在他心裡,並要成為一個愛的活水泉源,向著主耶穌湧流而去。 這個愛並不僅僅是一個甜美的感覺,而是一個叫人積極的原則。愛使我們樂於遵行這位可愛之主的旨意,也使我們以遵守祂的命令為樂。基督對我們的愛,乃是藉著祂在十字架上的受死而得以顯明;為此我們的愛,也必須表現在不自私和犧牲自己的生活中。哦!但願我們能明白這一句話的意義:就是在基督徒的生活中,對基督的愛乃是一切。 大的愛就產生大的信心。就是信祂向著我們的愛,信祂要將祂的愛強有力的啟示在我們心中,信祂要藉著祂的愛,在我們裡面作成祂一切可喜悅的旨意。信和愛好像雙翼,要把我們帶到屬天的境界去,因此我們就要充滿說不出來的大喜樂。基督徒若要向這個世界,見證基督的能力能改變人心,並且能使他們充滿屬天的愛和喜樂,他們的喜樂,實在是不可缺少的。 哦,你這愛主耶穌的人啊!請每天花一些時間在內室裡與祂交通,逐日更新的暢飲於祂屬天的愛裡。這個愛會使你的信心剛強,也會使你的喜樂滿足。愛、喜樂和信心,這些都要藉著主耶穌的恩,成為我們逐日的生活。
■ 中文屬天日子(01月14日)
一月十四日 神之選召 「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?我說,我在這裡,請差遣我。」以賽亞書六章8節 「我可以差遣誰呢?」不是神向以賽亞一個人提出來的;而以賽亞聽見了。神的選召,不是為特殊的幾個人,而是為一切的人。我能否聽見神的選召,是以我所感覺的情形為轉移;而我所聞見的,又以我的態度為轉移。「被召的人多,選上的人少。」(太廿二14)意思是說,只有幾個證明自己是選召的,就是那些藉著耶穌基督而與神發生關係的人。這些人的心曾經改變,他們的聽覺啟開了,時時能聽見「誰肯為我們去呢?」這樣詢問的微聲。這並不是神要選出某人來,卻只說,「現在你去吧!」神並沒有極力強迫以賽亞,是以賽亞在神面前,偶然聽見神的選召,確覺他不能另有所圖,在意識的自由之下,回答了「我在這裡,請差遣我。」 把神強迫你的觀念從你的心裡放棄。我們的主召選祂的門徒之時,外面並沒有不可抗拒的強迫。「跟從我」這句話是主用啟發的力量從容不迫地向他們說的。如果我們讓聖靈引領我們而與神面對面,則我們也能聽見類似以賽亞所聽見的話──神的微聲;我們也有完全的自由,回答說:「我在這裡,請差遣我。」
■ 中文上海嗎哪(01月14日)
一月十四日 「滿有基督長成的身量」以弗所書四章13節 神深愛我們,所以祂不允許我們不追求祂最高的旨意。終有一天,我們會感謝這位信實的老師,因為祂不准我們打折扣,並且給予我們力量及恩典去完成祂的旨意。當我們完成祂所有的、輝煌的任務之後,我們一定會感謝祂不讓我們找藉口,或是半途而廢。 讓我們堅定起來、讓我們完全照神的意思作事,絕對不把祂的應許或命令打了折。讓我們有高的標準,在到目標之前絕不休息。羅馬書三章4節說:「神是真實的,人都是虛謊的。」所以即使我們失敗一百次,也不該用我們的看法,來改變神對我們的期望。讓我們寧可像一個勇敢的掌旗官,挺挺地站在他的同伴前面,不斷地揮著團隊的旗。當敵軍叫他後退時,他卻揮著旗,並且大叫:「不要讓我們的團隊失色,就讓我們的團隊贏得勝利的光彩。」 前進、前進,拋掉過去, 邁向未來,不斷追求。 應許之地就在眼前, 神且有更大的祝福等著你。
:::

線上使用者

14人線上 (4人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 14

更多…

計數器

今天: 2893289328932893
昨天: 4281428142814281
總計: 1054800810548008105480081054800810548008105480081054800810548008

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入