:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字搜尋: 範圍: | 欄位:
⬅️ 已是第一章 目前:66啟示錄 第 1 章 下一章 ➡️
66啟示錄 1:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌基督的啟示,就是 神賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遺使者曉諭他的僕人約翰。 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
耶穌基督的啟示,就是 上帝賜給他,叫他將必要快成的事指示他的眾僕人。他就差遺使者曉諭他的僕人約翰。
耶穌(Iâ-soo) 基督(Ki-tok) 的(ê) 啟示(Khé-sī), 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I), 叫(kiò) 他(I) 將(chiong) 必(pit) 要(iau) 快(Kín緊) 成(Tsiânn) 的(ê) 事(sū) 指示(Tsí-sī) 他(I) 的(ê) 眾(Tsìng) 僕(Po̍k) 人(lâng)。 他(I) 就(chiū) 差(tshe) 遺(I) 使(hō) 者(Tsiá) 曉諭(Hiáu-jū) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng) 約翰(Iok-hān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:2
🔎 難字注音 🔗 分享
約翰便將 神的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。 2 who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ.
約翰便將 上帝的道和耶穌基督的見證,凡自己所看見的都證明出來。
約翰(Iok-hān) 便(Pân) 將(chiong) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō) 和(Kap) 耶穌(Iâ-soo) 基督(Ki-tok) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng), 凡(Huân) 自己(Ka-kī) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê) 都(Lóng) 證(Tsìng) 明(Miâ) 出(tshut) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:3
🔎 難字注音 🔗 分享
念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。 3 Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near.
念這書上預言的和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因為日期近了。
念(liām) 這(Tsit) 書(su) 上(siōng/tíng) 預(Ī/ū) 言(Giân) 的(ê) 和(Kap) 那些(Hia--ê遐的) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 又(Koh) 遵守(tsun-siú) 其(Kî) 中(Tiong) 所(sóo) 記(Kì) 載(Tsài) 的(ê), 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 福(Hok) 的(ê), 因為(In-uī) 日(Ji̍t) 期(Kî) 近(Kīn) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:4
🔎 難字注音 🔗 分享
約翰寫信給亞西亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的 神,和他寶座前的七靈, 4 John,To the seven churches in the province of Asia:Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits(\f1 1:4 Or|i the sevenfold Spirit|d) before his throne,
約翰寫信給亞西亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的 上帝,和他寶座前的七靈,
約翰(Iok-hān) 寫信(siá phu) 給(hō͘) 亞西亞(À-sai-à) 的(ê) 七(Tshit) 個(Ê) 教會(kàu-huē)。 但(tān) 願(Guān) 從(tùi) 那(hia) 昔在(sik-tsāi)、 今(Kin) 在(tī)、 以後(Í-āu) 永(Íng) 在(tī) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 和(Kap) 他(I) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng) 的(ê) 七(Tshit) 靈(Lîng),
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:5
🔎 難字注音 🔗 分享
並那誠實作見證的、從死裏首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離〔有古卷:洗去〕罪惡, 5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth.To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,
並那誠實作見證的、從死裏首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離〔有古卷:洗去〕罪惡,
並(pēng) 那(hia) 誠實(Sîng-si̍t) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 的(ê)、 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 首(Siú) 先(Sing) 復(Iū又) 活(Ua̍h)、 為(ûi) 世(sè) 上(siōng/tíng) 君(Kun) 王(Ông) 元首(Guân-siú) 的(ê) 耶穌(Iâ-soo) 基督(Ki-tok), 有(ū) 恩惠(Un-huī)、 平安(Pîng-an) 歸(Kui) 與(Kap佮) 你們(Lín)! 他(I) 愛(Ài) 我們(Guán阮), 用(Īng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 血(Hueh) 使(hō) 我們(Guán阮) 脫(Thǹg褪) 離(Lī)〔 有(ū) 古卷(Kóo-kǹg): 洗(Sé) 去(Khì)〕 罪惡(Tsuē-ok),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:6
🔎 難字注音 🔗 分享
又使我們成為國民,作他父 神的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們! 6 and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father--to him be glory and power for ever and ever! Amen.
又使我們成為國民,作他父 上帝的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
又(Koh) 使(hō) 我們(Guán阮) 成(Tsiânn) 為(ûi) 國(Kok) 民(Bîn), 作(Tsoh) 他(I) 父(Hū) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 祭司(Tsè-si)。 但(tān) 願(Guān) 榮耀(Îng-iāu)、 權能(Kuân-lîng) 歸(Kui) 給(hō͘) 他(I), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)。 阿們(A-bûn)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:7
🔎 難字注音 🔗 分享
看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們! 7 Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. r So shall it be! Amen.
看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 他(I) 駕(Kà) 雲(Hûn) 降(Kàng) 臨(Lím)! 眾(Tsìng) 目(Ba̍k) 要(iau) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I), 連(Liân) 刺(Tshì) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 也要(iā beh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I); 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 萬(Bān) 族(Tso̍k) 都(Lóng) 要(iau) 因(In-uī因為) 他(I) 哀(Ai) 哭(Khàu)。 這(Tsit) 話(Uē) 是(sī) 真(Tsin) 實(si̍t) 的(ê)。 阿們(A-bûn)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:8
🔎 難字注音 🔗 分享
主 神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,〔阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字〕,是昔在、今在、以後永在的全能者。」 8 「I am the Alpha and the Omega,」 says the Lord God, 「who is, and who was, and who is to come, the Almighty.」
主 上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,〔阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字〕,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
主(Tsú) 上帝(siōng-tè) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 阿拉法(A-Lia̍p-Huat), 我(Guá) 是(sī) 俄梅戛(Gô-muî-khiat),〔 阿拉法(A-Lia̍p-Huat), 俄梅戛(Gô-muî-khiat): 是(sī) 希臘(Hi-lia̍p) 字(Jī) 母(Bó) 首(Siú) 末(Bua̍h) 二(Jī) 字(Jī)〕, 是(sī) 昔在(sik-tsāi)、 今(Kin) 在(tī)、 以後(Í-āu) 永(Íng) 在(tī) 的(ê) 全能者(Tsuân-lîng tsiá)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我─約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為 神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。 9 I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
我 約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分,為 上帝的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
我(Guá) 約翰(Iok-hān) 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟), 和(Kap) 你們(Lín) 在(tī) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 患(Huān) 難(lān)、 國(Kok) 度(Tōo)、 忍(Lún) 耐(Nāi) 裏(lí) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 有(ū) 分(Pun), 為(ûi) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō), 並(pēng) 為(ûi) 給(hō͘) 耶穌(Iâ-soo) 作(Tsoh) 的(ê) 見(Kìnn) 證(Tsìng), 曾(bat懂知道) 在那(tī-hia) 名(Miâ) 叫(kiò) 拔摩(pue̍h-môo) 的(ê) 海(Há) 島(Tó) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:10
🔎 難字注音 🔗 分享
當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說: 10 On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:
當(Tng) 主(Tsú) 日(Ji̍t), 我(Guá) 被(pī) 聖靈(Sìng-Lîng) 感動(kám-tōng), 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 在(tī) 我(Guá) 後(Āu) 面(bīn) 有(ū) 大(tuā) 聲音(siaⁿ-im) 如(Jû) 吹號(chhoe-hō), 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:11
🔎 難字注音 🔗 分享
「你所看見的當寫在書上,達與以弗所、示每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。」 11 which said: 「Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.」
「你所看見的當寫在書上,達與以弗所、示每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。」
「你(Lí) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê) 當(Tng) 寫(Siá) 在(tī) 書(su) 上(siōng/tíng), 達與(Thuân-hōo傳予) 以弗所(Í-hut-sóo)、 示每拿(Sī muí ná)、 別迦摩(pa̍t-Ka-môo)、 推雅推喇(Tshui-ngá Tshui-lá)、 撒狄(sat-ti̍k)、 非拉鐵非(Hui La̍h-thih hui)、 老底嘉(Ló-tí ka)、 那(hia) 七(Tshit) 個(Ê) 教會(kàu-huē)。」
📖 檢視 (7) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:12
🔎 難字注音 🔗 分享
我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺。 12 I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,
我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺。
我(Guá) 轉(tńg) 過(Kuè) 身(Sin) 來(li̍k), 要(iau) 看(khòaⁿ) 是(sī) 誰(siáng) 發(hoat) 聲(Siann) 與(Kap佮) 我(Guá) 說(kóng) 話(Uē); 既(Kì) 轉(tńg) 過(Kuè) 來(li̍k), 就(chiū) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 七(Tshit) 個(Ê) 金(Kim) 燈臺(Ting-tâi)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:13
🔎 難字注音 🔗 分享
燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。 13 and among the lampstands was someone 「like a son of man,」 (\f2 1:13 Daniel 7:13) dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。
燈臺(Ting-tâi) 中間(Tiong-ng中央) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 好(Hó) 像(tshiūnn) 人(lâng) 子(chí), 身(Sin) 穿(chhēng) 長(Tn̂g) 衣(i), 直(Ti̍t) 垂(Suê) 到(kàu) 腳(Kha跤), 胸間(Hing tsîng胸前) 束(Sok) 著(Tio̍h對) 金(Kim) 帶(tuà)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰; 14 His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.
他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;
他(I) 的(ê) 頭與髮(Thâu kap thâu-moo) 皆白(Lóng pe̍h攏白), 如(Jû) 白(Pe̍h) 羊(Iûnn) 毛(Môo), 如(Jû) 雪(suat); 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k) 如(Jû) 同(tâng) 火焰(hé-iām);
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:15
🔎 難字注音 🔗 分享
腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。 15 His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters.
腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。
腳(Kha跤) 好(Hó) 像(tshiūnn) 在(tī) 爐(Lôo) 中(Tiong) 鍛(Tuàn) 鍊(Liān) 光(kng) 明(Miâ) 的(ê) 銅(Tâng); 聲音(siaⁿ-im) 如(Jû) 同(tâng) 眾(Tsìng) 水(chúi) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他右手拿著七星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。 16 In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
他右手拿著七星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。
他(I) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 七(Tshit) 星(Tshenn), 從(tùi) 他(I) 口(kháu) 中(Tiong) 出(tshut) 來(li̍k) 一把(Tsi̍t-ē一下) 兩刃(Nn̄g jīm) 的(ê) 利(lī) 劍(kiàm); 面(bīn) 貌(Māu) 如(Jû) 同(tâng) 烈(Lia̍t) 日(Ji̍t) 放(pàng) 光(kng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:17
🔎 難字注音 🔗 分享
我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的, 17 When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: 「Do not be afraid. I am the First and the Last.
我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:「不要懼怕!我是首先的,我是末後的,
我(Guá) 一(Tsi̍t) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 就(chiū) 仆(Phak) 倒(Tò) 在(tī) 他(I) 腳(Kha跤) 前(Tsîng), 像(tshiūnn) 死了(Sí--khì--ah) 一樣(Kāng-khuán同款)。 他(I) 用(Īng) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 按(àn) 著(Tio̍h對) 我(Guá), 說(kóng):「不要(m̄-thang毋通) 懼怕(khū-phà)! 我(Guá) 是(sī) 首(Siú) 先(Sing) 的(ê), 我(Guá) 是(sī) 末後(Bua̍h-āu) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:18
🔎 難字注音 🔗 分享
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿著死亡和陰間的鑰匙。 18 I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
又(Koh) 是(sī) 那(hia) 存(Tshûn) 活(Ua̍h) 的(ê); 我(Guá) 曾(bat懂知道) 死(Sí) 過(Kuè), 現在(Tsit-má這馬) 又(Koh) 活(Ua̍h) 了(liáu), 直(Ti̍t) 活(Ua̍h) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g); 並且(pēng-chhiáⁿ) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 死(Sí) 亡(Bông) 和(Kap) 陰間(Im-kan) 的(ê) 鑰匙(Só-sî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:19
🔎 難字注音 🔗 分享
所以你要把所看見的,和現在的事,並將來必成的事,都寫出來。 19 「Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later.
所以你要把所看見的,和現在的事,並將來必成的事,都寫出來。
所以(Sóo-í) 你(Lí) 要(iau) 把(Kā) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê), 和(Kap) 現在(Tsit-má這馬) 的(ê) 事(sū), 並(pēng) 將(chiong) 來(li̍k) 必(pit) 成(Tsiânn) 的(ê) 事(sū), 都(Lóng) 寫(Siá) 出(tshut) 來(li̍k)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 1:20
🔎 難字注音 🔗 分享
論到你所看見、在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。」 20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels (\f3 1:20 Or|i messengers|d) of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
論到你所看見、在我右手中的七星和七個金燈臺的奧祕,那七星就是七個教會的使者,七燈臺就是七個教會。」
論(Lūn) 到(kàu) 你(Lí) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn)、 在(tī) 我(Guá) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 中(Tiong) 的(ê) 七(Tshit) 星(Tshenn) 和(Kap) 七(Tshit) 個(Ê) 金(Kim) 燈臺(Ting-tâi) 的(ê) 奧祕(Ò-pì), 那(hia) 七(Tshit) 星(Tshenn) 就(chiū) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 教會(kàu-huē) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá), 七(Tshit) 燈臺(Ting-tâi) 就(chiū) 是(sī) 七(Tshit) 個(Ê) 教會(kàu-huē)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月14日
時間是:22時53分40秒
■ 中文荒漠甘泉(01月14日)
一月十四日 「祂放出自己的羊。」約翰福音十章4節 主把自己的羊放出來。雖然羊走路很辛苦,然而必須如此。一直懶在一個又暖又舒適的羊圈中並不是真幸福。所以祂必須放羊出來,使他們喫草喝水、呼吸新鮮的空氣、欣賞美麗的風景。 覺悟罷,讓我們不再留戀原有的地罷!如果祂指揮我們出來,如果是我們的主親手放我們出來的,一切絕不會錯誤的。起來罷,奉祂的名,向著青草地和可安歇的水邊開步罷!放膽罷,因為祂「在前頭走。」無論甚麼危險必須先經過祂。信心的眼睛能看見前面領路的好牧人;如果看不見了,自己再向前走去就危險了。安心罷,主叫我們走的路,祂自己都有過經歷的;祂不會叫我們走一步我們不能走的路。 這纔是一個有福的生命——不遠看將來、不掛慮前面一步、不自己選擇路程、不把理想的重擔壓在背上、只是靜靜地一步一步緊跟著牧人。 漫天漆黑, 遮掩了未知的明天,  祗能暗中摸索, 因為夜幕未收, 此刻或許得不到久盼的曙光,  但我知道, 神走在我前頭。 危險即身旁, 恐懼搖撼我的心,  生命前途, 在在使我憂愁, 但我是屬主的, 祂知道我應走的路,  更幸運的是, 祂走在我的前頭。 疑竇投下了不祥的陰影,  擔心人生佳境, 已不復可求, 唯有祂的諾言使我堅強振奮, 最幸運的是, 祂走在我的前頭。 祂走在前頭, 這是我的安慰,  祂走在前頭, 我心有了寄托, 祂走在前頭, 保證我的得救,  祂走在前頭, 一切必然順利。           ─史密斯 在東方的曠野中,牧童總是走在羊群前頭的。甚麼危險的事情發生,必定先臨到他,因為他在羊群前頭。現在,神也在我們前頭。祂在明天,明天頂會使我掛慮,可是神已經在那邊了。我們一生的明天,都必須先經過祂,然後纔臨到我們。           ─梅爾 每一個明天, 都有神的領導, 因此今天儘可歡笑, 行路所需的指示與力量, 明天未盡, 我就能找到; 祂給了我疲憊時的鼓勵, 悲哀時所需的慰勞, 苦痛時所需的希望, 以及雨後開朗, 陽光普照。
■ 英文荒漠甘泉(01月14日)
January 14 "He putteth forth his own sheep." (John 10:4.)  OH, this is bitter work for Him and us─bitter for us to go, but equally bitter for Him to cause us pain; yet it must be done. It would not be conducive to our true welfare to stay always in one happy and confortable lot. He therefore puts us forth. The fold is deserted, that the sheep may wander over the bracing mountain slope, The laborers must be thrust out into the harvest, else the golden grain would spoil.  Take heart! it could not be better to stay when He determines otherwise; and if the loving hand of our Lord puts us forth, it must be well. On, in His name, to green pastures and still waters and mountain heights! He goeth before thee. Whatever awaits us is encounterld first by him Faith's eye can always discern His majestic presence in front; and when that cannot be seen, it is dangerous to move forward. Bind this comfort to your heart,that the Savior has tried for Himself all the experiences through which He asks you to pass; and He would not ask you to pass through them unless He was sure that they were not too difficult for your feet, or too trying for your strength.  This is the Blessed Life─not anxious to see far in front, nor careful about the next step, not eager to choose the path, nor weighted with the heavy responsibilities of the future, but quietly following behind the Shepherd, one step at a time. Dark is the sky! And veiled the unknown morrow! Dark is life's way, for night is not yet o'er; The longed-for glimpse I may not meanwhile borrow; But, this I know, HE GOETH ON BEFORE. Dangers are nigh! And jears my mind are shaking; Heart seems to dread what life may hold in store; But I am His─ He knows the way I'm taking, More blessed still─ HE GOETH ON BEFORE. Doubts cast their weird, unwelcome shadows o'er me, Doubts that life's best─life's choicest things are o'er; What but His Word can strengthen, can restore me, And this blest fact; that still HE GOES BEFORE. HE GOES BEFORE! Be this my consolation! He goes before! On this my heart would dwell! He goes before! This guarantees salvation! HE GOES BEFORE! And therefore all is well.           ─J. Danson Smith.  The Oriental shepherd was always ahead of his sheep. He was down in front. Any attack upon them had to take him into account. Now God is down in front. He is in the tomorrows. It is tomorrow that fills men with dread. God is there already. All the tomorrows of our life have to pass Him before they can get to us.           ─F.B.M. "God is in every tomorrow, Therefore I live for today, Certain of finding at sunrise, Guidance and strength for the way; Power for each moment of weakness, Hope for each moment of pain, Comfort for every sorrow, Sunshine and joy after rain."
■ 永活之泉(01月14日)
一月十四日 我們對基督的愛 「你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂;如今雖不得看見,卻因信祂就有說不出來、滿有榮光的大喜樂。」彼得前書一章8節 對於基督徒的生活,這是一個何等奇妙的描寫!從來沒有見過祂的人,卻是真實的愛祂,並且信靠祂,因此他們的心就充滿了說不出來的大喜樂。這就是一個真實愛主之基督徒的生活。 我們已經看見,父與子的主要特性,就是祂們中間彼此的愛,和對人的愛。這一個也應當是真實基督徒的主要特性。神和基督的愛澆灌在他心裡,並要成為一個愛的活水泉源,向著主耶穌湧流而去。 這個愛並不僅僅是一個甜美的感覺,而是一個叫人積極的原則。愛使我們樂於遵行這位可愛之主的旨意,也使我們以遵守祂的命令為樂。基督對我們的愛,乃是藉著祂在十字架上的受死而得以顯明;為此我們的愛,也必須表現在不自私和犧牲自己的生活中。哦!但願我們能明白這一句話的意義:就是在基督徒的生活中,對基督的愛乃是一切。 大的愛就產生大的信心。就是信祂向著我們的愛,信祂要將祂的愛強有力的啟示在我們心中,信祂要藉著祂的愛,在我們裡面作成祂一切可喜悅的旨意。信和愛好像雙翼,要把我們帶到屬天的境界去,因此我們就要充滿說不出來的大喜樂。基督徒若要向這個世界,見證基督的能力能改變人心,並且能使他們充滿屬天的愛和喜樂,他們的喜樂,實在是不可缺少的。 哦,你這愛主耶穌的人啊!請每天花一些時間在內室裡與祂交通,逐日更新的暢飲於祂屬天的愛裡。這個愛會使你的信心剛強,也會使你的喜樂滿足。愛、喜樂和信心,這些都要藉著主耶穌的恩,成為我們逐日的生活。
■ 中文屬天日子(01月14日)
一月十四日 神之選召 「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?我說,我在這裡,請差遣我。」以賽亞書六章8節 「我可以差遣誰呢?」不是神向以賽亞一個人提出來的;而以賽亞聽見了。神的選召,不是為特殊的幾個人,而是為一切的人。我能否聽見神的選召,是以我所感覺的情形為轉移;而我所聞見的,又以我的態度為轉移。「被召的人多,選上的人少。」(太廿二14)意思是說,只有幾個證明自己是選召的,就是那些藉著耶穌基督而與神發生關係的人。這些人的心曾經改變,他們的聽覺啟開了,時時能聽見「誰肯為我們去呢?」這樣詢問的微聲。這並不是神要選出某人來,卻只說,「現在你去吧!」神並沒有極力強迫以賽亞,是以賽亞在神面前,偶然聽見神的選召,確覺他不能另有所圖,在意識的自由之下,回答了「我在這裡,請差遣我。」 把神強迫你的觀念從你的心裡放棄。我們的主召選祂的門徒之時,外面並沒有不可抗拒的強迫。「跟從我」這句話是主用啟發的力量從容不迫地向他們說的。如果我們讓聖靈引領我們而與神面對面,則我們也能聽見類似以賽亞所聽見的話──神的微聲;我們也有完全的自由,回答說:「我在這裡,請差遣我。」
■ 中文上海嗎哪(01月14日)
一月十四日 「滿有基督長成的身量」以弗所書四章13節 神深愛我們,所以祂不允許我們不追求祂最高的旨意。終有一天,我們會感謝這位信實的老師,因為祂不准我們打折扣,並且給予我們力量及恩典去完成祂的旨意。當我們完成祂所有的、輝煌的任務之後,我們一定會感謝祂不讓我們找藉口,或是半途而廢。 讓我們堅定起來、讓我們完全照神的意思作事,絕對不把祂的應許或命令打了折。讓我們有高的標準,在到目標之前絕不休息。羅馬書三章4節說:「神是真實的,人都是虛謊的。」所以即使我們失敗一百次,也不該用我們的看法,來改變神對我們的期望。讓我們寧可像一個勇敢的掌旗官,挺挺地站在他的同伴前面,不斷地揮著團隊的旗。當敵軍叫他後退時,他卻揮著旗,並且大叫:「不要讓我們的團隊失色,就讓我們的團隊贏得勝利的光彩。」 前進、前進,拋掉過去, 邁向未來,不斷追求。 應許之地就在眼前, 神且有更大的祝福等著你。
:::

線上使用者

16人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 16

更多…

計數器

今天: 2893289328932893
昨天: 4281428142814281
總計: 1054800810548008105480081054800810548008105480081054800810548008

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入