:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:40馬太福音 第 7 章 下一章 ➡️
40馬太福音 7:1
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們不要論斷人,免得你們被論斷。 1 「Do not judge, or you too will be judged.
「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
「你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 論(Lūn) 斷(Tn̄g) 人(lâng), 免得(bián-tit) 你們(Lín) 被(pī) 論(Lūn) 斷(Tn̄g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:2
🔎 難字注音 🔗 分享
因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。 2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
因為(In-uī) 你們(Lín) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 論(Lūn) 斷(Tn̄g) 人(lâng), 也(iā) 必(pit) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 被(pī) 論(Lūn) 斷(Tn̄g); 你們(Lín) 用(Īng) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 量(Niū) 器(Khì) 量(Niū) 給(hō͘) 人(lâng), 也(iā) 必(pit) 用(Īng) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 量(Niū) 器(Khì) 量(Niū) 給(hō͘) 你們(Lín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:3
🔎 難字注音 🔗 分享
為甚麼看見你弟兄眼中有剌,卻不想自己眼中有梁木呢? 3 「Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
為甚麼看見你弟兄眼中有剌,卻不想自己眼中有梁木呢?
為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 眼中(Gán tiong) 有(ū) 剌(tshì), 卻(khiok) 不(bô) 想(Siūnn) 自己(Ka-kī) 眼中(Gán tiong) 有(ū) 梁木(Niû-bo̍k) 呢(ne)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:4
🔎 難字注音 🔗 分享
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說:『容我去掉你眼中的剌』呢? 4 How can you say to your brother, Let me take the speck out of your eye, when all the time there is a plank in your own eye?
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說:『容我去掉你眼中的剌』呢?
你(Lí) 自己(Ka-kī) 眼中(Gán tiong) 有(ū) 梁木(Niû-bo̍k), 怎(Tsuánn) 能(Ē會) 對(Tuì) 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 說(kóng):『 容(Iông) 我(Guá) 去(Khì) 掉(Lak) 你(Lí) 眼中(Gán tiong) 的(ê) 剌(tshì)』 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:5
🔎 難字注音 🔗 分享
你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的剌。 5 You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的剌。
你(Lí) 這(Tsit) 假冒為善(Ká-mōo uî-siān) 的(ê) 人(lâng)! 先(Sing) 去(Khì) 掉(Lak) 自己(Ka-kī) 眼中(Gán tiong) 的(ê) 梁木(Niû-bo̍k), 然後(Jiân-āu) 才(Tsiah) 能(Ē會) 看(khòaⁿ) 得(tit) 清楚(Tshing-tshó), 去(Khì) 掉(Lak) 你(Lí) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 眼中(Gán tiong) 的(ê) 剌(tshì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:6
🔎 難字注音 🔗 分享
不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」 6 「Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」
不要(m̄-thang毋通) 把(Kā) 聖(Siànn) 物(bu̍t) 給(hō͘) 狗(Káu), 也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 把(Kā) 你們(Lín) 的(ê) 珍珠(chin-chu真珠) 丟(Tàn擲) 在(tī) 豬(Ti) 前(Tsîng), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 牠(I伊) 踐踏(Thún-ta̍h????踏) 了(liáu) 珍珠(chin-chu真珠), 轉(tńg) 過(Kuè) 來(li̍k) 咬(Kā) 你們(Lín)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:7
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。 7 「Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
「你們(Lín) 祈(Kî) 求(Kiû), 就(chiū) 給(hō͘) 你們(Lín); 尋找(Tsáu-tshuē走揣), 就(chiū) 尋(tshuē揣) 見(Kìnn); 叩門(lòng mn̂g挵門), 就(chiū) 給(hō͘) 你們(Lín) 開(Khui) 門(Mn̂g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:8
🔎 難字注音 🔗 分享
因為凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。 8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
因為凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
因為(In-uī) 凡(Huân) 祈(Kî) 求(Kiû) 的(ê), 就(chiū) 得(tit) 著(Tio̍h對); 尋找(Tsáu-tshuē走揣) 的(ê), 就(chiū) 尋(tshuē揣) 見(Kìnn); 叩門(lòng mn̂g挵門) 的(ê), 就(chiū) 給(hō͘) 他(I) 開(Khui) 門(Mn̂g)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢? 9 「Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
你們(Lín) 中間(Tiong-ng中央) 誰(siáng) 有(ū) 兒子(Hāu-senn後生) 求(Kiû) 餅(Piánn), 反給(Tian-tò hōo) 他(I) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu) 呢(ne)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:10
🔎 難字注音 🔗 分享
求魚,反給他蛇呢? 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
求魚,反給他蛇呢?
求(Kiû) 魚(hî), 反給(Tian-tò hōo) 他(I) 蛇(Tsuâ) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎? 11 If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎?
你們(Lín) 雖然(Sui-jiân) 不(bô) 好(Hó), 尚(Siōng) 且(tshiánn) 知道(Tsai-iánn知影) 拿(The̍h提) 好(Hó) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 給(hō͘) 兒女(kiáⁿ-jî), 何況(Hô-hóng) 你們(Lín) 在(tī) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 父(Hū), 豈不(ká-bē) 更(king) 把(Kā) 好(Hó) 東西(Mi̍h-kiānn物件) 給(hō͘) 求(Kiû) 他(I) 的(ê) 人(lâng) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:12
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」 12 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
所以(Sóo-í), 無(bô不) 論(Lūn) 何(Hô) 事(sū), 你們(Lín) 願意(Guān-ì) 人(lâng) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 待(Tāi) 你們(Lín), 你們(Lín) 也要(iā beh) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 待(Tāi) 人(lâng), 因為(In-uī) 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 律法(Lu̍t-huat) 和(Kap) 先知(Sian-ti) 的(ê) 道理(Tō-lí)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:13
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多; 13 「Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;
「你們(Lín) 要(iau) 進(Ji̍p入) 窄(E̍h狹) 門(Mn̂g)。 因為(In-uī) 引(Ín) 到(kàu) 滅(Bia̍t) 亡(Bông), 那(hia) 門(Mn̂g) 是(sī) 寬(Khuah闊) 的(ê), 路(Lōo) 是(sī) 大(tuā) 的(ê), 進(Ji̍p入) 去(Khì) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 多(chōe);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:14
🔎 難字注音 🔗 分享
引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。」 14 But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。」
引(Ín) 到(kàu) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ), 那(hia) 門(Mn̂g) 是(sī) 窄(E̍h狹) 的(ê), 路(Lōo) 是(sī) 小的(Sió ê), 找(tshuē揣) 著(Tio̍h對) 的(ê) 人(lâng) 也(iā) 少(siàu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:15
🔎 難字注音 🔗 分享
「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披著羊皮,裏面卻是殘暴的狼。 15 「Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披著羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
「你們(Lín) 要(iau) 防(Hông) 備(Pī) 假先知(ké-sian-ti)。 他們(In) 到(kàu) 你們(Lín) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 外(Guā) 面(bīn) 披(Phi) 著(Tio̍h對) 羊(Iûnn) 皮(phê), 裏(lí) 面(bīn) 卻(khiok) 是(sī) 殘(Tshân) 暴(Po̍k) 的(ê) 狼(Liông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:16
🔎 難字注音 🔗 分享
憑著他們的果子,就可以認出他們來。荊棘上豈能摘葡萄呢?蒺藜裏豈能摘無花果呢? 16 By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
憑著他們的果子,就可以認出他們來。荊棘上豈能摘葡萄呢?蒺藜裏豈能摘無花果呢?
憑(Pîn) 著(Tio̍h對) 他們(In) 的(ê) 果子(ké-chí), 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 認(Jīm) 出(tshut) 他們(In) 來(li̍k)。 荊棘(chhì-phè刺仔) 上(siōng/tíng) 豈(Khí) 能(Ē會) 摘(Bán挽) 葡萄(Phû-tô) 呢(ne)? 蒺藜(che̍k-lê) 裏(lí) 豈(Khí) 能(Ē會) 摘(Bán挽) 無(bô不) 花(Hue) 果(kó) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:17
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。 17 Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
這樣(án-ne), 凡(Huân) 好(Hó) 樹(Tshiū) 都(Lóng) 結(Kat) 好(Hó) 果子(ké-chí), 惟(uî) 獨(Ta̍k) 壞(Pháinn歹) 樹(Tshiū) 結(Kat) 壞(Pháinn歹) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:18
🔎 難字注音 🔗 分享
好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子。 18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子。
好(Hó) 樹(Tshiū) 不(bô) 能(Ē會) 結(Kat) 壞(Pháinn歹) 果子(ké-chí); 壞(Pháinn歹) 樹(Tshiū) 不(bô) 能(Ē會) 結(Kat) 好(Hó) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:19
🔎 難字注音 🔗 分享
凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
凡(Huân) 不(bô) 結(Kat) 好(Hó) 果子(ké-chí) 的(ê) 樹(Tshiū) 就(chiū) 砍(khám) 下來(Lo̍h-lâi落來), 丟(Tàn擲) 在(tī) 火(Hué) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:20
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,憑著他們的果子就可以認出他們來。」 20 Thus, by their fruit you will recognize them.
所以,憑著他們的果子就可以認出他們來。」
所以(Sóo-í), 憑(Pîn) 著(Tio̍h對) 他們(In) 的(ê) 果子(ké-chí) 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 認(Jīm) 出(tshut) 他們(In) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:21
🔎 難字注音 🔗 分享
「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。 21 「Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。
「凡(Huân) 稱(chheng) 呼(hoo) 我(Guá)『 主(Tsú) 啊(Ah), 主(Tsú) 啊(Ah)』 的(ê) 人(lâng) 不(bô) 能(Ē會) 都(Lóng) 進(Ji̍p入) 天(kang) 國(Kok); 惟(uî) 獨(Ta̍k) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 我(Guá) 天(kang) 父(Hū) 旨(Tsí) 意(Ì) 的(ê) 人(lâng) 才(Tsiah) 能(Ē會) 進(Ji̍p入) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:22
🔎 難字注音 🔗 分享
當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』 22 Many will say to me on that day, Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?
當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』
當(Tng) 那(hia) 日(Ji̍t) 必(pit) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):『 主(Tsú) 啊(Ah), 主(Tsú) 啊(Ah), 我們(Guán阮) 不(bô) 是(sī) 奉(Hōng) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 傳道(Thuân-tō), 奉(Hōng) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 趕(kóaⁿ) 鬼(Kuí), 奉(Hōng) 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 行(Kiânn) 許多(Tsin-tsē真濟) 異能(Ī lîng) 嗎(mah)?』
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:23
🔎 難字注音 🔗 分享
我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」 23 Then I will tell them plainly, I never knew you. Away from me, you evildoers!
我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」
我(Guá) 就(chiū) 明(Miâ) 明(Miâ) 地(tē) 告訴(kóng-hōo講給) 他們(In) 說(kóng):『 我(Guá) 從(tùi) 來(li̍k) 不(bô) 認識(Si̍k-sāi熟似) 你們(Lín), 你們(Lín) 這些(chit-ê) 作(Tsoh) 惡(ok) 的(ê) 人(lâng), 離開(Lī-khui) 我(Guá) 去(Khì) 吧(Pa)!』」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:24
🔎 難字注音 🔗 分享
「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上; 24 「Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
「所以(Sóo-í), 凡(Huân) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 我(Guá) 這(Tsit) 話(Uē) 就(chiū) 去(Khì) 行(Kiânn) 的(ê), 好(Hó) 比(pí) 一個(Tsi̍t-ê) 聰明(tshong-bîng) 人(lâng), 把(Kā) 房子(pâng-ok房屋) 蓋(kuà) 在(tī) 磐石(Puânn-tsio̍h) 上(siōng/tíng);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:25
🔎 難字注音 🔗 分享
雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。 25 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
雨(Hōo) 淋(Lâm), 水(chúi) 沖(Tshiâng), 風(Hong) 吹(pûn), 撞(Lòng挵) 著(Tio̍h對) 那(hia) 房子(pâng-ok房屋), 房子(pâng-ok房屋) 總(Tsóng) 不(bô) 倒塌(Tò-thap), 因為(In-uī) 根基(Kin-ki) 立(Li̍p) 在(tī) 磐石(Puânn-tsio̍h) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:26
🔎 難字注音 🔗 分享
凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上; 26 But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
凡(Huân) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 我(Guá) 這(Tsit) 話(Uē) 不(bô) 去(Khì) 行(Kiânn) 的(ê), 好(Hó) 比(pí) 一個(Tsi̍t-ê) 無(bô不) 知(tsai) 的(ê) 人(lâng), 把(Kā) 房子(pâng-ok房屋) 蓋(kuà) 在(tī) 沙(Sua) 土(Thôo塗) 上(siōng/tíng);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:27
🔎 難字注音 🔗 分享
雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」 27 The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.」
雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
雨(Hōo) 淋(Lâm), 水(chúi) 沖(Tshiâng), 風(Hong) 吹(pûn), 撞(Lòng挵) 著(Tio̍h對) 那(hia) 房子(pâng-ok房屋), 房子(pâng-ok房屋) 就(chiū) 倒塌(Tò-thap) 了(liáu), 並且(pēng-chhiáⁿ) 倒塌(Tò-thap) 得(tit) 很大(Tsin tuā真大)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:28
🔎 難字注音 🔗 分享
耶穌講完了這些話,眾人都希奇他的教訓; 28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
耶穌講完了這些話,眾人都希奇他的教訓;
耶穌(Iâ-soo) 講(kóng) 完(Uân) 了(liáu) 這些(chit-ê) 話(Uē), 眾(Tsìng) 人(lâng) 都(Lóng) 希奇(Hi-kî) 他(I) 的(ê) 教訓(Kà-sī教示);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
40馬太福音 7:29
🔎 難字注音 🔗 分享
因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。 29 because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
因為(In-uī) 他(I) 教訓(Kà-sī教示) 他們(In), 正(Tng-teh當咧) 像(tshiūnn) 有(ū) 權柄(Khuân-pènn) 的(ê) 人(lâng), 不(bô) 像(tshiūnn) 他們(In) 的(ê) 文士(Bûn-sū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月12日
時間是:14時34分48秒
■ 中文荒漠甘泉(03月12日)
三月十二日 「那一晝一夜,耶和華使東風颳在埃及地上,到了早晨,東風把蝗蟲颳了來。……於是法老急忙召了摩西、亞倫來,耶和華轉了極大的西風,把蝗蟲颳起,吹入紅海,在埃及的四境連一個也沒有留下。」出埃及記十章13、16、19節 我們看神怎樣利用暴風拯救以色列人脫離殘酷的法老;還有神在表顯祂最大的神權時─神最後一次對付埃及的軍隊─也利用大東風(十四章21節)。當時以色列人都以為他們的處境太危急,太殘酷了─—前面是紅海,後面是追兵,兩旁都是高聳的山巖,斷絕了一切逃生的希望。以色列人在這時候只能彀仰望耶和華的拯救了。可是祂的拯救是大東風。這真出他們意外。可怕的風加增他們的驚慌,四周的寒冷凍得他們戰慄。他們怨神的拯救無非催逼他們死得快一點。恐怕那時他們全營的呼聲是:「我們死啦!埃及人追及我們了。」 正在絕望的時候,榮耀的勝利來了。吼聲可怕的東風把浪擊退,把海吹乾,以色列人向前走去,進入神的保護和慈愛中。兩旁是水晶的牆,前面是耶和華的榮光。終夜都是這樣;到了天一亮,最後一個以色列人也上了岸,大東風的使命便完成了。 於是以色列人向耶和華唱歌說:「成就他命的狂風……都當讚美耶和華。」(詩一四八8、12) 「仇敵說我要追趕,我要追上,我要分擄物…您叫風一吹,海就把他們淹沒,他們如鉛沉在大水之中。」(出十五9、10) 到有一天,我們要站在玻璃海上,拿著神的琴;與眾聖徒一同唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌說:「眾聖之王阿,您的方法義哉,誠哉」(啟十五3,直譯) 如今你只覺得這大風暴的不可思議;將來你必看見威脅你的敵人,在戰慄恐怖的夜裏,殲滅淨盡。 如今你只注意到損失;將來你必見到祂為何打擊那已開始桎梧你的罪惡。 如今你因風嘯雷鳴而畏縮;將來你必知道祂如何擊退那滅絕生命的洪水,為你們開闢道路,通往那應許的福地。           ─皮爾斯 風雖猖狂奔放, 我的信心仍在歌唱。 我知道這不會傷害我, 神附在它的翅膀之上
■ 英文荒漠甘泉(03月12日)
March 12  "The Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts....Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste....And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt." (Exod. 10:13, 19.)  SEE how in the olden times, when the Lord fought for Israel against the cruel Pharaoh, the stormy winds wrought out their deliverance; and yet again, in that grandest display of power─the last blow that God struck at the proud defiance of Egypt. A strange, almost cruel thing it must have seemed to Israel to be hemmed in by such a host of dangers─in front the wild sea defying them, on either hand the rocky heights cutting off all hope of escape, the night of hurricane gathering over them. It was as if that first deliverance had come only to hand them over to more certain death. Completing the terror there rang out the cry: "The Egyptians are upon us!"  When it seemed they were trapped for the foe, then came the glorious triumph. Forth swept the stormy wind and beat back the waves, and the hosts of Israel marched forward, down into the path of the great deep─a way arched over with God's protecting love.  On either hand were the crystal walls glowing in the light of the glory of the Lord; and high above them swept the thunder of the storm. So on through all that night; and when, at dawn of the next day, the last of Israel's host set foot upon the other shore, the work of the stormy wind was done.  Then sang Israel unto the Lord the song of the "stormy wind fulfilling his word."  "The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil....Thou didst blow with the wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters."  One day, by God's great mercy, we, too, shall stand upon the sea of glass, having the harps of God. then we shall sing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Just and true are thy ways, thou King of saints." We shall know then how the stormy winds have wrought out our deliverance.  Now you see only the mystery of this great sorrow; then you shall see how the threatening enemy was swept away in the wild night of fear and grief.  Now you look only at the loss; then you shall see how it struck at the evil that had begun to rivet its fetters upon you.  Now you shrink from the howling winds and muttering thunders; then you shall see how they beat back the waters of destruction, and opened up your way to the goodly land of promise.           ─Mark Guy Pearse. "Though winds are wild,  And the gale unleashed, My trusting heart still sings: I know that they mean  No harm to me, He rideth on their wings."
■ 永活之泉(03月12日)
三月十二日 神的旨意和我們的意念 「願您的旨意成全。」馬太福音廿六章42節 神的最大特權乃是天上地上一切事物,都將照祂的旨意成全。當神按著祂自己的形像造人時,首要地,神要使祂所造的人與祂有完全同一的願望。能與神相似乃人最大的榮耀——思想意念都與神相同。人成了神在肉體的具體顯出,並使神的願望能以成就。 當神造人時,給人意志並能來揀選他所該作的,祂將自己限制於祂的旨意中。當人墮落之後,落到神仇敵的掌握中;神無限的愛又開始一件偉大的工作,要將人從仇敵手中奪回來,成就祂自己的旨意。意念在神的裡面,也在人裡面,成了一個推動的力量。正如人落在追求屬世事物的慾望生活中,神必須救贖他、教育他,使他能過著與神相合的生活,神的目的乃是要人心中的意念與祂的意念完全相合。 神在這方面的最大救法,乃是差遣祂的兒子到世上來,在祂的人性裡面再一次顯出神的性情、神一切的旨意。祂在禱告中甘願獻上自己,來成全神一切的旨意,在肉身中的神子在極大痛苦中禱告:「願您的意旨成全。」祂甚至於在被神離棄時仍順服到底,如此才能使一直欺騙著人的權勢被征服,使人得蒙拯救。由於父與子之間這種奇妙完全的和諧,當神的兒子禱告「願父的旨意成就」時,神偉大的救贖才得完成。 如今正是特別蒙拯救的日子,信徒必須首先為自己,然後為別人代禱時向神說:「願您的旨意行在地上,如同行在天上。」當我們這樣為教會——包括神家中所有的牧師、傳道人、剛強的及得救的信徒——為著那未蒙恩的,不論是掛名的基督徒或是異教徒呼籲的時候,我們有特權知道我們乃是為著神的旨意禱告,並且藉著禱告使神的旨意行在地上,如同行在天上。
■ 中文屬天日子(03月12日)
三月十二日 撇下所有的 「彼得就對祂說,看哪!我們已經撇下所有的跟從您了。」馬可福音十章28節 總而言之,我們的主所說的撇棄,是祂自己的撇棄,不是門徒有所為而為的撇棄。當心撇棄裡含有商業的氣味──「我委身於神,是因為我要脫離罪惡,因為要成聖。」這是我們與神有正式關係的結果,但是不一定是基督教根本的性質。撇棄是無所為而為的。我們已經是商業化了,來到神面前為的有所得,而不是為神。這好像說:「主啊!我所要的不是你,是我自己;我要自己潔淨,要充滿聖靈;要被放在你的陳列室中,使我得以說:「這是神為我所行的。」如果我們以一點點給神,換更多回來,在我們的撇棄裡就全無聖靈;這是卑陋自私的商業興趣。我們抓著了天,我們脫離了罪,我們生來有用於神──這些事在真正的撇棄裡不能有所考慮;因為撇棄是出於我們完全自願的去為耶穌基督。 當我們遇著實際關係的時候,把耶穌基督置於何地呢?我們多數是離棄祂──「是的,主啊!我聽見了您的呼召;但是我的母親妻子和我自己的利益阻擋了我,叫我不能再進一步了。」於是耶穌回答說:「你不配作我的門徒。」 撇棄的試驗是要超過愛人的頸項。走過吧!為神的撇棄必要補償你由撇棄所受的損失。當心我們對於神之半撇棄半不撇棄。僅僅知道在理想中撇棄,這是我們之中大多數人的毛病。
■ 中文上海嗎哪(03月12日)
三月十二日 「他們在曠野荒地漂流……」詩篇一百零七篇4節 所有為神爭戰的人,都應該不再在乎人好聽的意見和諂媚的讚美。即使好聽的意見是從神的子民而來,我們也不能破例。因為那狡猾的惡者能很容易地使這樣的話語滿足我們肉體的驕傲。 雖然神能藉同工使我們肯定所做的,但是我們絕不能把得到認同視為行事的動機。因為這種動機是毒藥,會剝奪我們能力。我們應該歸榮耀給神的能力。但是有時我們必須以在曠野荒地單獨漂流為滿足。 屬神的人必須單獨地與神同行,他必須以瞭解神是無所不知的為滿足。雖然我們的老我能從他人的臉色、看法和同情得到慰藉。雖然、將別人的幫助視為是「弟兄的愛」來欺騙自己;但是事實上,靠人的同情不僅是屬地的,而且是不可靠的。
:::

線上使用者

13人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 13

更多…

計數器

今天: 1141114111411141
昨天: 3088308830883088
總計: 1060999010609990106099901060999010609990106099901060999010609990

隨機小語

別人能成為什麼,那是別人的造化,很多的時候,葡萄是酸的:因為我們吃不到,但我們可以轉到別處去吃荔枝或蘋果,因為人都應該要具有彈性和創造力。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入