國
主─萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,除掉眾人所倚靠的,所仗賴的,就是所倚靠的糧,所仗賴的水; See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water,
台
主 萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大,除掉眾人所倚靠的,所仗賴的,就是所倚靠的糧,所仗賴的水;
羅
主(Tsú) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 從(tùi) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 和(Kap) 猶大(Iáu tuā), 除(Tî) 掉(Lak) 眾(Tsìng) 人(lâng) 所(sóo) 倚靠(uá-khò) 的(ê), 所(sóo) 仗(Tiōng) 賴(Luā) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 所(sóo) 倚靠(uá-khò) 的(ê) 糧(Niû), 所(sóo) 仗(Tiōng) 賴(Luā) 的水(ê chúi);
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:6
國
除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老, the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,
台
除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老,
羅
除(Tî) 掉(Lak) 勇(Ióng) 士(Sū) 和(Kap) 戰(Tsiàn) 士(Sū), 審判(Sím-phuànn) 官(Kuann) 和(Kap) 先知(Sian-ti), 占卜(Pok-kuà卜卦) 的(ê) 和(Kap) 長(Tn̂g) 老(Lāu),
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的,以及妙行法術的。 the captain of fifty and man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter.
台
五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的,以及妙行法術的。
羅
五十(Gōo-Tsa̍p) 夫(Hu) 長(Tn̂g) 和(Kap) 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng), 謀(Bôo) 士(Sū) 和(Kap) 有(ū) 巧(khiáu) 藝(Gē) 的(ê), 以及(Í-ki̍p) 妙(妙) 行(Kiânn) 法(Huat) 術(Su̍t) 的(ê)。
📖 檢視 (1)
👁️ 瀏覽數:4
國
主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。 I will make boys their officials; mere children will govern them.
台
主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。
羅
主(Tsú) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 使(hō) 孩(Hâi) 童(Tâng) 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 首(Siú) 領(Niá), 使(hō) 嬰孩(Gín-á-inn) 轄(Hat) 管(kuán) 他們(In)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。 People will oppress each other-- man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the base against the honorable.
台
百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。
羅
百(Pah) 姓(Sènn) 要(iau) 彼此(pí-tshú) 欺(Khi) 壓(Ah); 各(Kok) 人(lâng) 受(Siū) 鄰舍(Lîn-sià) 的(ê) 欺(Khi) 壓(Ah)。 少年人(siàu-liân-lâng) 必(pit) 侮(Bú) 慢(Bān) 老(Lāu) 年(Nî) 人(lâng); 卑(Pi) 賤(Tsiān) 人(lâng) 必(pit) 侮(Bú) 慢(Bān) 尊(Tsun) 貴(Kuì) 人(lâng)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
人在父家拉住弟兄,說:你有衣服,可以作我們的官長。這敗落的事歸在你手下吧! A man will seize one of his brothers at his father's home, and say, You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!
台
人在父家拉住弟兄,說:你有衣服,可以作我們的官長。這敗落的事歸在你手下吧!
羅
人(lâng) 在(tī) 父家(Hū-ke) 拉(giú搝) 住(tsū) 弟兄(Hiann-tī兄弟), 說(kóng): 你(Lí) 有(ū) 衣服(i-ho̍k), 可以(Ē-tàng(也當)) 作(Tsoh) 我們(Guán阮) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g)。 這(Tsit) 敗(Pāi) 落(Lo̍h) 的(ê) 事(sū) 歸(Kui) 在(tī) 你(Lí) 手(Tshiú) 下(Ē) 吧(Pa)!
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:5
國
那時,他必揚聲說:我不作醫治你們的人;因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我作百姓的官長。 But in that day he will cry out, I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people.
台
那時,他必揚聲說:我不作醫治你們的人;因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我作百姓的官長。
羅
那(hia) 時(Sî), 他(I) 必(pit) 揚(Iông) 聲(Siann) 說(kóng): 我(Guá) 不(bô) 作(Tsoh) 醫(I) 治(Tī) 你們(Lín) 的(ê) 人(lâng); 因(In-uī因為) 我(Guá) 家(Ke) 中(Tiong) 沒(Bô無) 有(ū) 糧食(niû-si̍t), 也沒(Mā buē) 有(ū) 衣服(i-ho̍k), 你們(Lín) 不可(m̄-thang) 立(Li̍p) 我(Guá) 作(Tsoh) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:6
國
耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
台
耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。
羅
耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 敗(Pāi) 落(Lo̍h), 猶大(Iáu tuā) 傾(Khing) 倒(Tò); 因為(In-uī) 他們(In) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 和(Kap) 行為(Hîng-uî) 與(Kap佮) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 反(Huán-tsuán反轉) 對(Tuì), 惹(Jiá) 了(liáu) 他(I) 榮(Îng) 光(kng) 的(ê) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
他們的面色證明自己的不正;他們述說自己的罪惡,並不隱瞞,好像所多瑪一樣。他們有禍了!因為作惡自害。 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
台
他們的面色證明自己的不正;他們述說自己的罪惡,並不隱瞞,好像所多瑪一樣。他們有禍了!因為作惡自害。
羅
他們(In) 的(ê) 面(bīn) 色(Sik) 證(Tsìng) 明(Miâ) 自己(Ka-kī) 的(ê) 不(bô) 正(Tng-teh當咧); 他們(In) 述(Su̍t) 說(kóng) 自己(Ka-kī) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok), 並(pēng) 不(bô) 隱(Ún) 瞞(muâ), 好(Hó) 像(tshiūnn) 所多瑪(Sóo-To-Má) 一樣(Kāng-khuán同款)。 他們(In) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 因為(In-uī) 作(Tsoh) 惡(ok) 自(Tsū) 害(Hāi)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
台
你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。
羅
你們(Lín) 要(iau) 論(Lūn) 義人(Gī-Lâng) 說(kóng): 他(I) 必(pit) 享(Hiáng) 福(Hok) 樂(Lo̍k), 因為(In-uī) 要(iau) 吃(Tsia̍h食) 自己(Ka-kī) 行為(Hîng-uî) 所(sóo) 結(Kat) 的(ê) 果子(ké-chí)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
台
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
羅
惡(ok) 人(lâng) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 他(I) 必(pit) 遭(cho) 災(tsai) 難(lān)! 因為(In-uī) 要(iau) 照(Tsiò) 自己(Ka-kī) 手(Tshiú) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 受(Siū) 報應(pò-èng)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:6
國
至於我的百姓,孩童欺壓他們,婦女轄管他們。我的百姓啊,引導你的使你走錯,並毀壞你所行的道路。 Youths oppress my people, women rule over them. O my people, your guides lead you astray; they turn you from the path.
台
至於我的百姓,孩童欺壓他們,婦女轄管他們。我的百姓啊,引導你的使你走錯,並毀壞你所行的道路。
羅
至於(Kóng-tio̍h講著) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 孩(Hâi) 童(Tâng) 欺(Khi) 壓(Ah) 他們(In), 婦女(hū-jîn-lâng) 轄(Hat) 管(kuán) 他們(In)。 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 啊(Ah), 引(Ín) 導(Tō) 你(Lí) 的(ê) 使(hō) 你(Lí) 走(Kiânn行) 錯(tshò/tshok), 並(pēng) 毀(Huí) 壞(Pháinn歹) 你(Lí) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê) 道路(tō-lō͘)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:5
國
耶和華起來辯論,站著審判眾民。 The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
台
耶和華起來辯論,站著審判眾民。
羅
耶和華(Iâ-hô-hoa) 起來(Khí-lâi) 辯(Piān) 論(Lūn), 站著(Khiā tio̍h徛著) 審判(Sím-phuànn) 眾(Tsìng) 民(Bîn)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:5
國
耶和華必審問他民中的長老和首領,說:吃盡葡萄園果子的就是你們;向貧窮人所奪的都在你們家中。 The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses.
台
耶和華必審問他民中的長老和首領,說:吃盡葡萄園果子的就是你們;向貧窮人所奪的都在你們家中。
羅
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 審(Sím) 問(Mn̄g) 他(I) 民(Bîn) 中(Tiong) 的(ê) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 和(Kap) 首(Siú) 領(Niá), 說(kóng): 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 果子(ké-chí) 的(ê) 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín); 向(hiòng) 貧(Pîn) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 所(sóo) 奪(Tua̍t) 的(ê) 都(Lóng) 在(tī) 你們(Lín) 家(Ke) 中(Tiong)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:6
國
主─萬軍之耶和華說:你們為何壓制我的百姓,搓磨貧窮人的臉呢? What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor? r declares the Lord, the LORD Almighty.
台
主 萬軍之耶和華說:你們為何壓制我的百姓,搓磨貧窮人的臉呢?
羅
主(Tsú) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 你們(Lín) 為(ûi) 何(Hô) 壓(Ah) 制(Tsè) 我(Guá) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 搓(so/juê挼) 磨(Buâ) 貧(Pîn) 窮(Kîng/khîng/kiôn) 人(lâng) 的(ê) 臉(Bīn面) 呢(ne)?
📖 檢視 (1)
👁️ 瀏覽數:5
國
耶和華又說:因為錫安的女子狂傲,行走挺項,賣弄眼目,俏步徐行,腳下玎璫, The LORD says, The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, tripping along with mincing steps, with ornaments jingling on their ankles.
台
耶和華又說:因為錫安的女子狂傲,行走挺項,賣弄眼目,俏步徐行,腳下玎璫,
羅
耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 說(kóng): 因為(In-uī) 錫安(Tsi-An) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 狂傲(Kông-gō), 行走(Kiânn-Lōo行路) 挺(thíng/thánn) 項(Hāng), 賣(Bē) 弄(Lāng) 眼(ba̍k目) 目(Ba̍k), 俏(Tshio) 步(Pōo) 徐(Tshî) 行(Kiânn), 腳(Kha跤) 下(Ē) 玎(Ting) 璫(Tong),
📖 檢視 (4)
👁️ 瀏覽數:5
國
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;耶和華又使她們赤露下體。 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald.
台
所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;耶和華又使她們赤露下體。
羅
所以(Sóo-í), 主(Tsú) 必(pit) 使(hō) 錫安(Tsi-An) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 頭(Thâu) 長(Tn̂g) 禿(Thuh) 瘡(Tshng); 耶和華(Iâ-hô-hoa) 又(Koh) 使(hō) 她們(In????) 赤(Tshiah) 露(lōo/hiān現) 下(Ē) 體(Thé)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:6
國
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
台
到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、
羅
到(kàu) 那(hia) 日(Ji̍t), 主(Tsú) 必(pit) 除(Tî) 掉(Lak) 她們(In????) 華(Huâ) 美(Bí) 的(ê) 腳(Kha跤) 釧(tshuan)、 髮(Huat) 網(Bāng)、 月(Gue̍h) 牙(gê) 圈(Khuan)、
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:5
國
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、 the earrings and bracelets and veils,
台
耳環、手鐲、蒙臉的帕子、
羅
耳(Hīnn) 環(Khuân)、 手(Tshiú) 鐲(To̍k)、 蒙(bông) 臉(Bīn面) 的(ê) 帕子(phè-á帕仔)、
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、 the headdresses and ankle chains and sashes, the perfume bottles and charms,
台
華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
羅
華(Huâ) 冠(Kuan)、 足(Tsiok) 鍊(Liān)、 華(Huâ) 帶(tuà)、 香(Phang) 盒(A̍h)、 符(Hû) 囊(Long)、
📖 檢視 (2)
👁️ 瀏覽數:6
國
戒指、鼻環、 the signet rings and nose rings,
台
戒指、鼻環、
羅
戒指(Tshiú-tsí手指)、 鼻(Phīnn) 環(Khuân)、
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
吉服、外套、雲肩、荷包、 the fine robes and the capes and cloaks, the purses
台
吉服、外套、雲肩、荷包、
羅
吉(Kiat) 服(Ho̍k)、 外(Guā) 套(Thò)、 雲(Hûn) 肩(king)、 荷(Hô) 包(Pau)、
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:5
國
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls.
台
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
羅
手(Tshiú) 鏡(Kiànn)、 細(sè) 麻(Muâ) 衣(i)、 裹(Kó) 頭(Thâu) 巾(Kin)、 蒙(bông) 身(Sin) 的(ê) 帕子(phè-á帕仔)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
必有臭爛代替馨香,繩子代替腰帶,光禿代替美髮,麻衣繫腰代替華服,烙傷代替美容。 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
台
必有臭爛代替馨香,繩子代替腰帶,光禿代替美髮,麻衣繫腰代替華服,烙傷代替美容。
羅
必(pit) 有(ū) 臭(Tshàu) 爛(Nuā) 代替(tāi-thè) 馨香(Hing-phang), 繩(tsîn/sîn) 子(chí) 代替(tāi-thè) 腰(Io) 帶(tuà), 光(kng) 禿(Thuh) 代替(tāi-thè) 美(Bí) 髮(Huat), 麻(Muâ) 衣(i) 繫(hē) 腰(Io) 代替(tāi-thè) 華(Huâ) 服(Ho̍k), 烙(Lō) 傷(siong) 代替(tāi-thè) 美(Bí) 容(Iông)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4
國
你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在陣上。 Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
台
你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在陣上。
羅
你(Lí) 的(ê) 男丁(Lâm ting) 必(pit) 倒(Tò) 在(tī) 刀(To) 下(Ē); 你(Lí) 的(ê) 勇(Ióng) 士(Sū) 必(pit) 死(Sí) 在(tī) 陣(Tīn) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:5
國
錫安〔原文是她〕的城門必悲傷、哀號;她必荒涼坐在地上。 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.
台
錫安〔原文是她〕的城門必悲傷、哀號;她必荒涼坐在地上。
羅
錫安(Tsi-An)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 她(I伊)〕 的(ê) 城(siânn) 門(Mn̂g) 必(pit) 悲(Pi) 傷(siong)、 哀(Ai) 號(Hō); 她(I伊) 必(pit) 荒(Hng) 涼(Liâng) 坐(Tsē) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:4