:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:66啟示錄 第 7 章 下一章 ➡️
66啟示錄 7:1
🔎 難字注音 🔗 分享
此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。 1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。
此(Tshú) 後(Āu), 我(Guá) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 四(Sì) 位(Uī) 天使(Thinn-sài) 站(khiā徛) 在(tī) 地(tē) 的(ê) 四(Sì) 角(Kak), 執(Tsip) 掌(Tsióng) 地上(tōe-chiūⁿ) 四(Sì) 方(hng) 的(ê) 風(Hong), 叫(kiò) 風(Hong) 不(bô) 吹(pûn) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)、 海(Há) 上(siōng/tíng), 和(Kap) 樹(Tshiū) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見另有一位天使,從日出之地上來,拿著永生 神的印。他就向那得著權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊著說: 2 Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
我又看見另有一位天使,從日出之地上來,拿著永生 上帝的印。他就向那得著權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊著說:
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 另(Līng-guā另外) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 天使(Thinn-sài), 從(tùi) 日(Ji̍t) 出(tshut) 之(Tsi) 地上(tōe-chiūⁿ) 來(li̍k), 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 印(Ìn)。 他(I) 就(chiū) 向(hiòng) 那(hia) 得(tit) 著(Tio̍h對) 權柄(Khuân-pènn) 能(Ē會) 傷(siong) 害(Hāi) 地(tē) 和(Kap) 海(Há) 的(ê) 四(Sì) 位(Uī) 天使(Thinn-sài) 大(tuā) 聲喊(Huah-Siann) 著(Tio̍h對) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:3
🔎 難字注音 🔗 分享
「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們 神眾僕人的額。」 3 「Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God.」
「地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們 上帝眾僕人的額。」
「地(tē) 與(Kap佮) 海(Há) 並(pēng) 樹木(Tshiū-bo̍k), 你們(Lín) 不可(m̄-thang) 傷(siong) 害(Hāi), 等(Tíng) 我們(Guán阮) 印(Ìn) 了(liáu) 我們(Guán阮) 上帝(siōng-tè) 眾(Tsìng) 僕(Po̍k) 人(lâng) 的(ê) 額(Gia̍h)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千。 4 Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.
我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千。
我(Guá) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 各(Kok) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 受(Siū) 印(Ìn) 的(ê) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 有(ū) 十(Tsa̍p) 四(Sì) 萬(Bān) 四(Sì) 千(Tshing)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:5
🔎 難字注音 🔗 分享
猶大支派中受印的有一萬二千;呂便支派中有一萬二千;迦得支派中有一萬二千; 5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
猶大支派中受印的有一萬二千;呂便支派中有一萬二千;迦得支派中有一萬二千;
猶大(Iáu tuā) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 受(Siū) 印(Ìn) 的(ê) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 呂便(Lī pân) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 迦得(Ka-tik) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:6
🔎 難字注音 🔗 分享
亞設支派中有一萬二千;拿弗他利支派中有一萬二千;瑪拿西支派中有一萬二千; 6 from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000,
亞設支派中有一萬二千;拿弗他利支派中有一萬二千;瑪拿西支派中有一萬二千;
亞設(A-siat) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 拿弗他利(he̍h Hut-Thann-Lī) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 瑪拿西(Má-Ná-Se) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:7
🔎 難字注音 🔗 分享
西緬支派中有一萬二千;利未支派中有一萬二千;以薩迦支派中有一萬二千; 7 from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000,
西緬支派中有一萬二千;利未支派中有一萬二千;以薩迦支派中有一萬二千;
西緬(Sai-bián) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 利(lī) 未(Buē) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 以薩迦(Í Sa-gâ) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:8
🔎 難字注音 🔗 分享
西布倫支派中有一萬二千;約瑟支派中有一萬二千;便雅憫支派中受印的有一萬二千。 8 from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, from the tribe of Benjamin 12,000.
西布倫支派中有一萬二千;約瑟支派中有一萬二千;便雅憫支派中受印的有一萬二千。
西布倫(Se-pòo-lûn) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 約瑟(Iok-sik) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing); 便雅憫(Pân Ngá-bín) 支派(Tsi-phài) 中(Tiong) 受(Siū) 印(Ìn) 的(ê) 有(ū) 一(Tsi̍t) 萬(Bān) 二(Jī) 千(Tshing)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:9
🔎 難字注音 🔗 分享
此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝, 9 After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands.
此後,我觀看,見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
此(Tshú) 後(Āu), 我(Guá) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 見(Kìnn) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 的(ê) 人(lâng), 沒(Bô無) 有(ū) 人(lâng) 能(Ē會) 數過(Sǹg kuè算過) 來(li̍k), 是(sī) 從(tùi) 各(Kok) 國(Kok)、 各(Kok) 族(Tso̍k)、 各(Kok) 民(Bîn)、 各(Kok) 方(hng) 來(li̍k) 的(ê), 站(khiā徛) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 和(Kap) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 面(bīn) 前(Tsîng), 身(Sin) 穿(chhēng) 白(Pe̍h) 衣(i), 手(Tshiú) 拿(The̍h提) 棕(Tsang) 樹(Tshiū) 枝(Ki),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:10
🔎 難字注音 🔗 分享
大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的 神,也歸與羔羊!」 10 And they cried out in a loud voice:「Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.」\m
大聲喊著說:「願救恩歸與坐在寶座上我們的 上帝,也歸與羔羊!」
大(tuā) 聲喊(Huah-Siann) 著(Tio̍h對) 說(kóng):「願(Guān) 救(Kiù) 恩(In) 歸(Kui) 與(Kap佮) 坐(Tsē) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 也(iā) 歸(Kui) 與(Kap佮) 羔(Ko) 羊(Iûnn)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:11
🔎 難字注音 🔗 分享
眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前,面伏於地,敬拜 神, 11 All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God,
眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前,面伏於地,敬拜 上帝,
眾(Tsìng) 天使(Thinn-sài) 都(Lóng) 站(khiā徛) 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 和(Kap) 眾(Tsìng) 長(Tn̂g) 老(Lāu) 並(pēng) 四(Sì) 活物(oa̍h-mi̍h) 的(ê) 周(Tsiu) 圍(Uî), 在(tī) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng), 面(bīn) 伏(phak仆) 於(Tī佇) 地(tē), 敬(Kìng) 拜(Pài) 上帝(siōng-tè),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:12
🔎 難字注音 🔗 分享
說:阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸與我們的 神,直到永永遠遠。阿們! 12 saying:「Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!」
說:阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸與我們的 上帝,直到永永遠遠。阿們!
說(kóng): 阿們(A-bûn)! 頌(Siōng) 讚(Tsán)、 榮耀(Îng-iāu)、 智慧(Tì-huī)、 感謝(Kám-siā)、 尊(Tsun) 貴(Kuì)、 權柄(Khuân-pènn)、 大(tuā) 力(La̍t) 都(Lóng) 歸(Kui) 與(Kap佮) 我們(Guán阮) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g)。 阿們(A-bûn)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:13
🔎 難字注音 🔗 分享
長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裏來的?」 13 Then one of the elders asked me, 「These in white robes--who are they, and where did they come from?」
長老中有一位問我說:「這些穿白衣的是誰?是從哪裏來的?」
長(Tn̂g) 老(Lāu) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 問(Mn̄g) 我(Guá) 說(kóng):「這些(chit-ê) 穿(chhēng) 白(Pe̍h) 衣(i) 的(ê) 是(sī) 誰(siáng)? 是(sī) 從(tùi) 哪(a̍h) 裏(lí) 來(li̍k) 的(ê)?」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:14
🔎 難字注音 🔗 分享
我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。 14 I answered, 「Sir, you know.」 And he said, 「These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
我對他說:「我主,你知道。」他向我說:「這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血把衣裳洗白淨了。
我(Guá) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 主(Tsú), 你(Lí) 知道(Tsai-iánn知影)。」 他(I) 向(hiòng) 我(Guá) 說(kóng):「這些(chit-ê) 人(lâng) 是(sī) 從(tùi) 大(tuā) 患(Huān) 難(lān) 中(Tiong) 出(tshut) 來(li̍k) 的(ê), 曾(bat懂知道) 用(Īng) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 的(ê) 血(Hueh) 把(Kā) 衣裳(i-siông) 洗(Sé) 白(Pe̍h) 淨(Tsīng) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:15
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,他們在 神寶座前,晝夜在他殿中事奉他。坐寶座的要用帳幕覆庇他們。 15 Therefore,「they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them.
所以,他們在 上帝寶座前,晝夜在他殿中事奉他。坐寶座的要用帳幕覆庇他們。
所以(Sóo-í), 他們(In) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 寶(Pó) 座(Tsō) 前(Tsîng), 晝夜(ji̍t mî日暝) 在(tī) 他(I) 殿(Tiān) 中(Tiong) 事(sū) 奉(Hōng) 他(I)。 坐(Tsē) 寶(Pó) 座(Tsō) 的(ê) 要(iau) 用(Īng) 帳(Siàu數/tiòng/tiùnn) 幕(Bōo) 覆(hok) 庇(Pì) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:16
🔎 難字注音 🔗 分享
他們不再飢,不再渴;日頭和炎熱也必不傷害他們。 16 Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.
他們不再飢,不再渴;日頭和炎熱也必不傷害他們。
他們(In) 不(bô) 再(Koh閣) 飢(Ki), 不(bô) 再(Koh閣) 渴(tshuì-ta喙焦); 日(Ji̍t) 頭(Thâu) 和(Kap) 炎(Iām) 熱(Jua̍h) 也(iā) 必(pit) 不(bô) 傷(siong) 害(Hāi) 他們(In)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 7:17
🔎 難字注音 🔗 分享
因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源; 神也必擦去他們一切的眼淚。」 17 For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes.」
因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源; 上帝也必擦去他們一切的眼淚。」
因為(In-uī) 寶(Pó) 座(Tsō) 中(Tiong) 的(ê) 羔(Ko) 羊(Iûnn) 必(pit) 牧養(bo̍k-ióng) 他們(In), 領(Niá) 他們(In) 到(kàu) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 水(chúi) 的(ê) 泉源(Tsuân-guân); 上帝(siōng-tè) 也(iā) 必(pit) 擦(tshat) 去(Khì) 他們(In) 一切(It-tshè) 的(ê) 眼(ba̍k目) 淚(Luī)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月14日
時間是:14時11分46秒
■ 中文荒漠甘泉(03月14日)
三月十四日 「摩西就挨近神所在的幽暗之中。」出埃及記廿章21節 神今天仍有祂隱藏的祕密,向聰明通達人藏起來。可是你不必怕它們;儘管在神面前接受你所不解的東西;忍耐等候。不久祂要指示你黑暗中的寶貝,隱密中的榮耀。 不要怕進前面的黑雲。神在其中。「有火煉的試驗臨到你們,不要以為奇怪,(似乎是遭遇非常的事)倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦。」(彼前四 12、13)當你感到孤單的時候,須知神在咫尺。祂在黑雲中,等候你進去親近祂。 黑雲罩上了你的生命, 這種遭遇, 可怕陰沈, 它預示風雨來臨。 雲漸漸迷漫開來, 一陣緊一陣, 地暗天昏, 雲中卻隱藏著天上的神。 黑雲罩上了你的生命, 這是耶和華的凱旋車, 載著祂前來給你溫存, 雲是祂的面紗, 祂的衣襟。 你受不住那樣的光輝, 所以要遮掩祂的聖容。 黑雲罩上了你的生命, 何等可怕的考驗, 如失去了可愛的親人, 又如威脅更如誘惑, 你將不知所措, 心迷神昏, 但雲中卻隱藏著天上的神。 黑雲罩上了你的生命, 你是否遇上了衰老病痛和死亡的陰雲? 這些雲將皆在你奄奄一息時來到, 正像駕舟歸航, 別怕港口黑暗; 死亡之雲雖然寒冷陰沈, 終將鍍上金邊, 逐漸光明, 神就在這雲裏來臨。 某醫師一天站在一座高山頂上,觀看山下的陣雨;他看見一頭鷹衝出黑雲,向上高飛,身上帶著的水珠,在日光下閃爍,好似金鋼鑽一般美麗。如果山下沒有陣雨,牠必是仍在谷中。人生的苦難使我們向上近神。           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月14日)
March 14  "Moses drew near unto the thick darkness where God was." (Exod. 20:21.)  GOD has still His hidden secrets, hidden from the wise and prudent. Do not fear them; be content to accept things that you cannot understand; wait patiently. Presently He will reveal to you the treasures of dardness, the riches of the glory of the mystery. Mystery is only the veil of God's face.  Do not be afraid to enter the cloud that is settling down on your life. God is in it. the other side is radiant with His glory. "Think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you; but rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's suffierings." When you seem loneliest and most forsaken, God is nigh. He is in the dark cloud. Plunge into the blackness of its darkness without flinching; under the shrouding curtain of His pavilion you will find God awaiting you.           ─Selected.    "Hast thou a cloud? Something that is dark and full of dread; A messenger of tempest overhead? A something that is darkening the sky; A something growing darker bye and bye; A something that thou fear'st will burst at last; A cloud that doth a deep, long shadow cast,    God cometh in that cloud.    Hast thou a cloud? It is Jehovah's triumph car: in this He rideth to thee, o'er the wide abyss. It is the robe in which He wraps His form; For He doth gird Him with the flashing storm. It is the veil in which He hides the light Of His fair face, too dazzling for thy sight.    God cometh in that cloud.    Hast thou a cloud? A trial that is terrible to thee? A black temptation threatening to see? A loss of some dear one long thine own? A mist, a veiling, bringing the unknown? A mystery that unsubstantial seems: A cloud between thee and the sun's bright beams?    God cometh in that cloud.    Hast thou a cloud?  A sickness─weak old age─distress and death? These clouds will scatter at thy last faint breath. Fear not the clouds that hover o'er thy barque, Making the harbour's entrance dire and dark; The cloud of death, though misty, chill and cold, Will yet grow radiant with a fringe of gold.    GOD cometh in that cloud."  As Dr. C. stood on a high peak of the Rocky Mountains watching a storm raging below him, an eagle came up through the clouds, and soared away towards the sun and the water upon him glistened in the sunlight like diamonds. Had it not been for the storm he might have remained in the valley. The sorrows of life cause us to rise towards God.
■ 永活之泉(03月14日)
三月十四日 禱告的所在 「這些人……都同心合意地恆切禱告。」使徒行傳一章14節 基督臨離世前曾囑咐祂的教會四個要點:「要等候父所應許的。」「聖靈要降在你們身上,你們就必得著能力。」「你們要為我作見證。」「在耶路撒冷直到地極。」 同心恆切的禱告、聖靈的能力、為活的基督作活的見證人,從耶路撒冷直到地極——這些才是新約中的真正福音、服事,及教會的標記。一個同心意禱告的教會,一種充滿了聖靈的服事,為著活的基督作活的見證的一班人,報好消息給地上的每個人——這才是基督所建立的教會,也唯有這樣的教會才能勝過全世界。 基督升天之後,使徒們立刻知道他們的工作是甚麼,那就是繼續同心合意地恆切禱告,被基督的愛及聖靈捆在一起成為一體。就是這樣他們才得到奇妙的能力,從天上的神而臨到世上的人。 他們的責任乃是同心合意恆切地禱告,等候聖靈的能力;就是從高天所賜下的能力,使他們能直到地極為基督作見證。一個禱告的教會,一個被聖靈充滿的教會,一個見證的教會,以全地作見證的目標及範圍─這才是一個耶穌基督的教會。 只要教會守住這個特性,它就有能力得勝。但若她落到世界影響之下,那麼她將失去那屬天超然的美麗及能力。禱告將多麼不忠實,聖靈的工作也是那麼微弱,基督的見證流於形式,對於直到地極的託付何其不忠! 禱告: 可稱頌的主耶穌,施恩予您的教會,求您賜下恆切禱告的靈像以往一樣,使您的教會能證實那與您同在的能力與教會同在,並為您作見證,使整個的世界都服在您的腳下。阿們。
■ 中文屬天日子(03月14日)
三月十四日 順從 「順從誰,就作誰的奴僕。」羅馬書六章16節 想要察覺那支配我的權柄,第一件事,是要認可我自己要像這樣的被支配。如果我做我自己的奴僕,那我自己是應當負責的;因為我已經轉回頭來服從了自己。同樣,如果我順從神,那麼我應該自動的歸向祂。 在幼年時代歸順自私的人,自會覺得自私是世上最不易擺脫的事。人類心靈裡沒有力量打破所養成的奴性。在一秒鐘中,你順從了慾念(須記取慾念的意思:「我要立時得到」,無論是肉慾是意慾),僅僅只有一次,也許你咒詛自己不該如此,然而你是做了那件事的奴隸。要想掙脫,人是沒有力量的,只有救贖之力。你得完全甘心,依從那能擊退支配你的東西的一位,就是主耶穌基督。「祂用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人」。 我們在小事上感覺如此──「啊!我能隨隨便便改掉這個習慣。」你不能,你會覺得習慣絕對支配了你,因為你是甘心依從它。容易說──「祂能破除種種桎梏」,而同時自己作自己的奴僕。要想破除人類生活的任何奴性,除依從耶穌外,別無他法。
■ 中文上海嗎哪(03月14日)
三月十四日 「我們原是祂的工作……」以弗所書二章10節 主耶穌差遣我們事奉祂,不是藉著我們自己的能力,乃是靠祂的來源和力量。以弗所書二章10節說:「我們原是祂的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所豫備叫我們行的。」換言之,我們並不需豫備什麼,只要隨時依靠基督,就能應付生命中任何情況的需要。 我們必須靠信心接受神所賜的力量,繼續為祂工作,相信祂與我們同在,並且是這住在我們裡面的智慧、信心、愛、禱告、力量,以及我們工作所需的恩惠和恩賜。在信心這件事上,我們或許覺得軟弱、無助,甚至感覺不到能力的存在。然而只要我們相信祂,繼續前進,祂就必成為我們的能力,讓我們結果子。 我們最有益的事奉,乃是能在曠野中結出果實來,因為那果實是在最不毛之地所生出來的。何西阿書二章14—15節說:「後來我必勸導他,領他到曠野……他從那裡出來,我必賜他葡萄園……。」所以讓我們學習靠信心事奉、與主同行。那麼將來我們就能收穫信心的果實,看到許多得救的靈魂。而我們生命中所結的果實,更會在永恆中完全留存下來。
:::

線上使用者

16人線上 (6人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 16

更多…

計數器

今天: 2040204020402040
昨天: 3323332333233323
總計: 1061606910616069106160691061606910616069106160691061606910616069

隨機小語

生活要快樂其實也很簡單,喜歡的就爭取,得到的就珍惜,失去的就忘記!

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入