:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 8 章 下一章 ➡️
01創世記 8:1
🔎 難字注音 🔗 分享
神記念挪亞和挪亞方舟裏的一切走獸牲畜。神叫風吹地,水勢漸落。 1 But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
上帝記念挪亞,和挪亞方舟裏的,一切走獸牲畜,上帝叫風吹地,水勢漸落。
上帝(siōng-tè) 記念(Kì-liām) 挪亞(Ná-a), 和(Kap) 挪亞(Ná-a) 方舟(hong-chiu) 裏(lí) 的(ê), 一切(It-tshè) 走獸(cháu-siù) 牲畜(cheng-siⁿ), 上帝(siōng-tè) 叫(kiò) 風(Hong) 吹(pûn) 地(tē), 水(chúi) 勢(sè) 漸落(Tsiām lo̍h)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:2
🔎 難字注音 🔗 分享
淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。 2 Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
淵源和天上的窗戶,都閉塞了,天上的大雨,也止住了。
淵(Ian) 源(Guân) 和(Kap) 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔), 都(Lóng) 閉塞(Pì-that) 了(liáu), 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 大(tuā) 雨(Hōo), 也(iā) 止住(Tsí-tiâu止牢) 了(liáu)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:3
🔎 難字注音 🔗 分享
水從地上漸退。過了一百五十天,水就漸消。 3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
水從地上漸退,過了一百五十天,水就漸消。
水(chúi) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 漸(Tsiām) 退(Thè), 過(Kuè) 了(liáu) 一百(Tsi̍t-pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 天(kang), 水(chúi) 就(chiū) 漸(Tsiām) 消(Siau)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:4
🔎 難字注音 🔗 分享
七月十七日,方舟停在亞拉臘山上。 4 and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
七月十七日,方舟停在,亞拉臘山上。
七(Tshit) 月(Gue̍h) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 日(Ji̍t), 方舟(hong-chiu) 停(Thîng) 在(tī), 亞拉臘(A-la-lia̍p) 山(Suann) 上(siōng/tíng)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:5
🔎 難字注音 🔗 分享
水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。 5 The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
水又漸消,到十月初一日,山頂都現出來了。
水(chúi) 又(Koh) 漸(Tsiām) 消(Siau), 到(kàu) 十(Tsa̍p) 月(Gue̍h) 初(Tshe) 一(Tsi̍t) 日(Ji̍t), 山(Suann) 頂(Tíng) 都(Lóng) 現(Hiàn) 出(tshut) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:6
🔎 難字注音 🔗 分享
過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶, 6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark
過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶。
過(Kuè) 了(liáu) 四十(Sì-tsa̍p) 天(kang), 挪亞(Ná-a) 開(Khui) 了(liáu) 方舟(hong-chiu) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:7
🔎 難字注音 🔗 分享
放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到地上的水都乾了。 7 and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
放出一隻烏鴉去,那烏鴉飛來飛去,直到地上的水,都乾了。
放(pàng) 出(tshut) 一隻(Tsi̍t tsiah) 烏鴉(Oo-a) 去(Khì), 那(hia) 烏鴉(Oo-a) 飛(pue) 來(li̍k) 飛(pue) 去(Khì), 直(Ti̍t) 到(kàu) 地上(tōe-chiūⁿ) 的水(ê chúi), 都(Lóng) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:8
🔎 難字注音 🔗 分享
他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。 8 Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.
他又放出一隻鴿子去,要看看水從地上退了沒有。
他(I) 又(Koh) 放(pàng) 出(tshut) 一隻(Tsi̍t tsiah) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 去(Khì), 要(iau) 看(khòaⁿ) 看(khòaⁿ) 水(chúi) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 退(Thè) 了(liáu) 沒(Bô無) 有(ū)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:9
🔎 難字注音 🔗 分享
但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟挪亞那裏,挪亞伸手把鴿子接進方舟來。 9 But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.
但遍地上都是水,鴿子找不著落腳之地,就回到方舟,挪亞那裏,挪亞伸手,把鴿子接進方舟來。
但(tān) 遍(Phiàn) 地上(tōe-chiūⁿ) 都(Lóng) 是(sī) 水(chúi), 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 找(tshuē揣) 不(bô) 著(Tio̍h對) 落腳(hioh-kha歇跤) 之(Tsi) 地(tē), 就(chiū) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 方舟(hong-chiu), 挪亞(Ná-a) 那裏(Hit-pîng), 挪亞(Ná-a) 伸手(chhun-chhiú), 把(Kā) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 接(Tsih) 進(Ji̍p入) 方舟(hong-chiu) 來(li̍k)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:10
🔎 難字注音 🔗 分享
他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。 10 He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
他又等了七天,再把鴿子從方舟放出去。
他(I) 又(Koh) 等(Tíng) 了(liáu) 七(Tshit) 天(kang), 再(Koh閣) 把(Kā) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 從(tùi) 方舟(hong-chiu) 放(pàng) 出(tshut) 去(Khì)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:11
🔎 難字注音 🔗 分享
到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著一個新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的水退了。 11 When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.
到了晚上,鴿子回到他那裏,嘴裏叼著一個,新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道,地上的水退了。
到(kàu) 了(liáu) 晚上(àm-sî), 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 他(I) 那裏(Hit-pîng), 嘴(tshuì) 裏(lí) 叼(Kā咬) 著(Tio̍h對) 一個(Tsi̍t-ê), 新(Sin) 擰(Lîng) 下來(Lo̍h-lâi落來) 的(ê) 橄欖(Kann-ná) 葉子(Hio̍h-á葉仔), 挪亞(Ná-a) 就(chiū) 知道(Tsai-iánn知影), 地上(tōe-chiūⁿ) 的水(ê chúi) 退(Thè) 了(liáu)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:12
🔎 難字注音 🔗 分享
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。 12 He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.
他又等了七天,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。
他(I) 又(Koh) 等(Tíng) 了(liáu) 七(Tshit) 天(kang), 放(pàng) 出(tshut) 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 去(Khì), 鴿子(Hún-tsiáu粉鳥) 就(chiū) 不(bô) 再(Koh閣) 回(Huê/tńg) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:13
🔎 難字注音 🔗 分享
到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀看,便見地面上乾了。 13 By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
到挪亞六百零一歲,正月初一日,地上的水都乾了,挪亞撤去方舟的蓋,觀看便見地面上乾了。
到(kàu) 挪亞(Ná-a) 六(La̍k) 百(Pah) 零(khòng) 一(Tsi̍t) 歲(Huè), 正(Tng-teh當咧) 月(Gue̍h) 初(Tshe) 一(Tsi̍t) 日(Ji̍t), 地上(tōe-chiūⁿ) 的水(ê chúi) 都(Lóng) 乾(Ta焦) 了(liáu), 挪亞(Ná-a) 撤(Thiat) 去(Khì) 方舟(hong-chiu) 的(ê) 蓋(kuà), 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) 便(Pân) 見(Kìnn) 地面(tē-bīn) 上(siōng/tíng) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:14
🔎 難字注音 🔗 分享
到了二月二十七日,地就都乾了。 14 By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.
到了二月二十七日,地就都乾了。
到(kàu) 了(liáu) 二(Jī) 月(Gue̍h) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 日(Ji̍t), 地(tē) 就(chiū) 都(Lóng) 乾(Ta焦) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:15
🔎 難字注音 🔗 分享
神對挪亞說: 15 Then God said to Noah,
上帝對挪亞說:
上帝(siōng-tè) 對(Tuì) 挪亞(Ná-a) 說(kóng):
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:16
🔎 難字注音 🔗 分享
你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。 16 「Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.
你和你的妻子,兒子媳婦,都可以出方舟。
你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手), 兒子(Hāu-senn後生) 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 出(tshut) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:17
🔎 難字注音 🔗 分享
在你那裏凡有血肉的活物,就是飛鳥、牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫他在地上多多滋生,大大興旺。 17 Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it.」
在你那裏,凡有血肉的活物,就是飛鳥牲畜,和一切爬在地上的昆蟲,都要帶出來,叫他在地上,多多滋生,大大興旺。
在(tī) 你(Lí) 那裏(Hit-pîng), 凡(Huân) 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h), 就(chiū) 是(sī) 飛鳥(pe-chiáu) 牲畜(cheng-siⁿ), 和(Kap) 一切(It-tshè) 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn), 都(Lóng) 要(iau) 帶(tuà) 出(tshut) 來(li̍k), 叫(kiò) 他(I) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 多多(chōe-chōe) 滋生(tsu-sing), 大(tuā) 大(tuā) 興旺(Hing-ōng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:18
🔎 難字注音 🔗 分享
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。 18 So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.
自按呢,挪亞和他的妻子、兒子、媳婦,都出來了。
自按呢(chū-án-ne), 挪亞(Ná-a) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手)、 兒子(Hāu-senn後生)、 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 出(tshut) 來(li̍k) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:19
🔎 難字注音 🔗 分享
一切走獸、昆蟲、飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。 19 All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.
一切走獸昆蟲飛鳥,和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。
一切(It-tshè) 走獸(cháu-siù) 昆蟲(khun-thiôn) 飛鳥(pe-chiáu), 和(Kap) 地上(tōe-chiūⁿ) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 也(iā) 都(Lóng) 出(tshut) 了(liáu) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:20
🔎 難字注音 🔗 分享
挪亞為耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上為燔祭。 20 Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
挪亞為耶和華,築了一座壇,拿各類潔淨的,牲畜飛鳥,獻在壇上,為燔祭。
挪亞(Ná-a) 為(ûi) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 築(Tio̍k) 了(liáu) 一(Tsi̍t) 座(Tsō) 壇(Tuânn), 拿(The̍h提) 各(Kok) 類(Luī) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê), 牲畜(cheng-siⁿ) 飛鳥(pe-chiáu), 獻(Hiàn) 在(tī) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng), 為(ûi) 燔(Huân) 祭(Tsè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:21
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷著惡念),也不再按著我纔行的滅種的活物了。 21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: 「Never again will I curse the ground because of man, even though 8:21 Or ((man, for)) every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.
耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:我不再因人的緣故,咒詛、地、人,從小時心裏懷著惡念也不再按著我才行的,滅各種的活物了。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 聞(Phīnn鼻) 那(hia) 馨香(Hing-phang) 之(Tsi) 氣(Khì), 就(chiū) 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng): 我(Guá) 不(bô) 再(Koh閣) 因(In-uī因為) 人(lâng) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 咒詛(chiù-chó͘)、 地(tē)、 人(lâng), 從(tùi) 小時(Siáu-hàn細漢) 心(Sim) 裏(lí) 懷(Huâi) 著(Tio̍h對) 惡(ok) 念(liām) 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 按(àn) 著(Tio̍h對) 我(Guá) 才(Tsiah) 行(Kiânn) 的(ê), 滅(Bia̍t) 各(Kok) 種(tsíng) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h) 了(liáu)。
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 8:22
🔎 難字注音 🔗 分享
地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。 22 「As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease.」
地還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜,就永不停息了。
地(tē) 還(Koh閣) 存(Tshûn) 留(Lâu) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 稼(Kà) 穡(sit)、 寒(hân) 暑(Sú)、 冬(Tang) 夏(hā)、 晝夜(ji̍t mî日暝), 就(chiū) 永(Íng) 不(bô) 停(Thîng) 息(Sit) 了(liáu)。
📖 檢視 (9) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月13日
時間是:11時45分51秒
■ 中文荒漠甘泉(03月13日)
三月十三日 「眾聖之王阿,您的方法義哉、誠哉。」啟示錄十五章3節 在患難中經歷頂深的司布真師母說:有一天陰沈的晚上,我獨自坐在椅子上休息;雖然室中很光亮,但是我心靈中有一層黑暗罩著,使我不能看見甚麼。我也不覺得主的手纔住我,我好似滑跌在傷痛中。我憂憂愁愁地自問說: 「為甚麼我的神如此待祂的孩子呢?為甚麼祂一直把銳利的痛苦加給我呢?為甚麼祂應許纏綿的軟弱來攔阻我去事奉祂呢?」 這些煩惱的問題立即得到了答覆;頂希奇,答覆我的是一個特異的聲音;用不著翻譯的人,神在我心中輕輕地替我解釋。 室內寂靜了好久,我忽然聽見一聲清幽悅耳的樂音,很像窗下知更雀的歌聲。 這是甚麼聲音?絕不會是知更雀在那裏唱歌,因為這是寒冷的晚上。 又是一聲。這次我纔發現:原來壁爐中一根橡樹枝,正被猛烈的火焰焚燒著,從裂口中發出那個好聽的音樂來! 此時,我發生了一些感想:當這些樹枝嫩綠青翠的時候,許多歌鳥遊歇其上,唱出美麗的調兒來,牠就把那些歌聲收集起來,含蓄在裏面。後來牠漸漸老了,樹枝漸漸硬了;那聲音便永久被封住在裏面了,直到猛烈的火焰燒燬了牠的堅硬,久囚的音樂纔被釋放。啊,照樣,神用痛苦的火焰燃燒我們,原是要從我們久寂的心中抽出讚美的歌聲來,叫我們的神得著榮耀!就在此時,我得了安慰。 恐怕我們中間有幾個很像這根橡樹枝—─老、冷、硬、麻木;我們不會發出讚美的聲音來,如果沒有火的催逼。 「在火煉中歌唱,是的,神幫助我們。」如果苦難的火焰會叫無情的冷心得到溫暖,願爐中的火焰較前加旺「七倍!」           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月13日)
March 13  "Just and true are thy ways, thou King of saints."(Rev. 15:3.)  THE following incident is related by Mrs. Charles Spurgeon, who was a great sufferer for more than a quarter of a century:  "At the close of a dark and gloomy day, I lay resting on my couch as the deeper night drew on; and though all was bright within my cozy room, some of the external darkness seemed to have entered into my soul and obscured its spiritual vision. Vainly I tried to see the Hand which I knew held mine, and guided my fogenveloped feet along a steep and slippery path of suffering. In sorrow of heart I asked,  "`Why does my Lord thus deal with His child? Why does He so often send sharp and bitter pain to visit me? Why does He permit lingering weakness to hinder the sweet service I long to render to His poor servants?'  "These fretful questions were quickly answered, and through a strange language; no interpreter was needed save the conscious whisper of my heart.  "For a while silence reigned in the little room, broken only by the crackling of the oak log burning in the fireplace. Suddenly I heard a sweet, soft sound, a little, clear, musical note, like the tender trill of a robin beneath my window.  "`What can it be? surely no bird can be singing out there at this time of the year and night.'  "Again came the faint, plaintive notes, so sweet, so melodious, yet mysterious enough to provoke our wonder. My friend exclaimed,  "Perchance he had garnered up this song in the days when all was well with him, when birds twittered merrily on his branches, and the soft sunlight flecked his tender leaves with gold. But he had grown old since then, and hardened; ring after ring of knotty growth had sealed up the long-forgotten melody, until the fierce tongues of the flames came to consume his callousness, and the vehement heart of the fire wrung from him at once a song and a sacrifice. `Ah,' thought I, `when the fire of affliction draws songs of praise from us, then indeed we are purified, and our God is glorified!'  "Perhaps some of us are like this old oak log, cold, hard, insensible; we should give forth no melodious sounds, were it not for the fire which kindles around us, and releases notes of trust in Him, and cheerful compliance with his will.  "Singing in the fire! Yes, God helping us, if that is the only way to get harmony out of these hard apathetic hearts, let the furnace be heated seven times hotter than before."
■ 永活之泉(03月13日)
三月十三日 代禱生活的祝福 「呼籲耶和華的,你們不要歇息,也不要使祂歇息,直等祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。」以賽亞書六十二章6—7節 我們能有權為著別人的需要代禱,是一種非人口所能述說的祝福。何等的福氣,我們能與基督緊緊聯合,在代禱上與祂同工,並與祂的禱告結合為一。何等榮耀能與神同在天上,超過萬人之上,並為他們代求,使他們所得到的遠超過所知所想的。 何等的特權像我們!身為神恩典的管家竟能將教會或個人的光景、神話語的執事,或神在外邦人中使者的光景,帶到神的面前為他們呼籲,直到神答應了我們。 何等的福氣使我們得以與神所有兒女聯合,在禱告中同心協力,直至勝過地上一切的艱難,並那空中掌權者的黑暗權勢。若能認識神要使用我這個人成為一個代禱者,且在地上承受並分賜祂屬天的祝福並祂聖靈的大能,那我的生活定規是非常有價值的。 這實在是屬天生命的實際顯出,也就是主耶穌祂自己的生命,在祂捨己的愛裡將我們得著,並因著祂愛的催促,使我們甘心獻出自己,在祂面前肩負著人的需要,而呼籲神使他們得以存活。 我們一直以為禱告不過是求神供應生活及服事上的需要。求神幫助我們看見代禱的地位在神的旨意及祂國度的工作上是何其重要。但願我們的心真地感覺到,地上根本沒有一種祝福能與我們由神所得的,非口能述的特權相比,此權柄使我們能等候神從天上賜福,更開出一條路使祂所樂意賜的福能在地上。 禱告: 父啊,求您將您的生命傾下,充滿在您兒女的心中,正如主耶穌在祂不止息的代禱中傾下祂的愛一般;讓我們在地上也能活出一個傾倒愛及永不止息的代禱生活。阿們。
■ 中文屬天日子(03月13日)
三月十三日 神的捨棄 「神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們。」約翰福音三章16節 救贖不僅是脫離罪孽,也不僅是個人成聖的經驗;救贖是要人不為自己打算而為神打算。我的救贖經驗,只有走向脫離罪惡和個人成聖的路線;但是救贖的意義,是神的靈使我與神的本性接觸,令我驚奇我以外的無限偉大;完全與神合而為一。 如果說我們蒙召是宣傳聖潔或成聖,那便走入了歧途。我們蒙召是宣傳耶穌基督。祂救我們脫離罪,使我們成聖,是神捨棄的效果的一部份。 撇棄從不會使我們感覺吃力,因為整個生命已與我們所歸向的一位打成了一片。當心談論撇棄,如果你不知的話,非到你明白了約翰三書16節所說神絕對捨棄自己,你是不會知道的。我們不為神憂慮,撇棄是要像神不憂慮的把自己交給我們一樣。因為我們的生命與祂打成一片,就不會想到撇棄的效果了。
■ 中文上海嗎哪(03月13日)
三月十三日 「保守自己常在神的愛中……」猶大書21節 不久以前,我得空享受了一次美麗的夕陽景象,我看到西邊的天彷彿像一大群金色的海島,那遙遠成群的海島又宛如從群山中上升的光輪。當我從西往東看過去,天空的色彩燦爛無比,似乎整個大地都染上了它的顏色。不僅整個大地五光十色,田野更是變得出奇的鮮紅,全地似乎披上了屬天的露水。 就像當神的愛照耀整個天空時,祂的愛能摭蓋地上的一切,一切的生命都發出光彩。困難的事變得容易,辛酸的事變得甜美。負擔不再是重擔,悲哀也會轉為希望和喜樂。 要生活在神的愛中只有兩個秘訣:一是繼續的信靠神,二是全然順服。而神的話語充滿了這兩個信息。「你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在祂的愛裡。」(約十五10)
:::

線上使用者

27人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 27

更多…

計數器

今天: 1578157815781578
昨天: 1857185718571857
總計: 1061228410612284106122841061228410612284106122841061228410612284

隨機小語

西方哲學家嚇伯特說:「一個人如果二十歲而不美麗、三十歲而不建壯、四十歲而不富有、五十歲而不聰明,就永遠失去這些」。黃哲輝牧師說:「當一個人可以有機會抓住而不抓住機會,他就會永遠失去機會」。

黃哲輝牧師

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入