:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 7 章 下一章 ➡️
01創世記 7:1
🔎 難字注音 🔗 分享
耶和華對挪亞說:你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。 1 The LORD then said to Noah, 「Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
耶和華對挪亞說:你和你的全家,都要進入方舟,因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 挪亞(Ná-a) 說(kóng): 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 全家(Kui-ke規家), 都(Lóng) 要(iau) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu), 因為(In-uī) 在(tī) 這(Tsit) 世代(Sè-tāi) 中(Tiong), 我(Guá) 見(Kìnn) 你(Lí) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng) 是(sī) 義人(Gī-Lâng)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:2
🔎 難字注音 🔗 分享
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母; 2 Take with you seven 7:2 Or ((seven pairs)); also in verse 3 of every kind of clean animal, a male and its mate, and two of every kind of unclean animal, a male and its mate,
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母,不潔淨的畜類你要帶一公一母。
凡(Huân) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī), 你(Lí) 要(iau) 帶(tuà) 七(Tshit) 公(Kang) 七(Tshit) 母(Bó), 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī) 你(Lí) 要(iau) 帶(tuà) 一(Tsi̍t) 公(Kang) 一(Tsi̍t) 母(Bó)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:3
🔎 難字注音 🔗 分享
空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上; 3 and also seven of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive throughout the earth.
空中的飛鳥,也要帶七公七母,可以留種活在全地上。
空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu), 也要(iā beh) 帶(tuà) 七(Tshit) 公(Kang) 七(Tshit) 母(Bó), 可以(Ē-tàng(也當)) 留(Lâu) 種(tsíng) 活(Ua̍h) 在(tī) 全(Tsuân) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。 4 Seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.」
因為再過七天,我要落雨在地上,四十晝夜,把我所造的,各種活物,都從地上除滅。
因為(In-uī) 再(Koh閣) 過(Kuè) 七(Tshit) 天(kang), 我(Guá) 要(iau) 落雨(Lo̍h-hōo) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 四十(Sì-tsa̍p) 晝夜(ji̍t mî日暝), 把(Kā) 我(Guá) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 各(Kok) 種(tsíng) 活物(oa̍h-mi̍h), 都(Lóng) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 除滅(Tî bia̍t)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:5
🔎 難字注音 🔗 分享
挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。 5 And Noah did all that the LORD commanded him.
挪亞就遵著,耶和華所吩咐的作了。
挪亞(Ná-a) 就(chiū) 遵著(Tsun tio̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 的(ê) 作(Tsoh) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:6
🔎 難字注音 🔗 分享
當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。 6 Noah was six hundred years old when the floodwaters came on the earth.
當洪水氾濫,在地上的時候,挪亞整六百歲。
當(Tng) 洪水(hông-tsuí) 氾濫(Huàn-lām), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 挪亞(Ná-a) 整(tú抵) 六(La̍k) 百(Pah) 歲(Huè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:7
🔎 難字注音 🔗 分享
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。 7 And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
挪亞就同他的妻,和兒子媳婦,都進入方舟,躲避洪水。
挪亞(Ná-a) 就(chiū) 同(tâng) 他(I) 的(ê) 妻(bó͘), 和(Kap) 兒子(Hāu-senn後生) 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu), 躲避(Siám-pī閃避) 洪水(hông-tsuí)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:8
🔎 難字注音 🔗 分享
潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲, 8 Pairs of clean and unclean animals, of birds and of all creatures that move along the ground,
潔淨的畜類,和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲。
潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī), 和(Kap) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê) 畜類(Thiok-luī), 飛鳥(pe-chiáu) 並(pēng) 地上(tōe-chiūⁿ) 一切(It-tshè) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:9
🔎 難字注音 🔗 分享
都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如神所吩咐挪亞的。 9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
都是一對一對的,有公有母,到挪亞那裏,進入方舟,正如上帝,所吩咐挪亞的。
都(Lóng) 是(sī) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 的(ê), 有(ū) 公(Kang) 有(ū) 母(Bó), 到(kàu) 挪亞(Ná-a) 那裏(Hit-pîng), 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu), 正如(tsiànn-jû) 上帝(siōng-tè), 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 挪亞(Ná-a) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:10
🔎 難字注音 🔗 分享
過了那七天,洪水氾濫在地上。 10 And after the seven days the floodwaters came on the earth.
過了那七天,洪水氾濫在地上。
過(Kuè) 了(liáu) 那(hia) 七(Tshit) 天(kang), 洪水(hông-tsuí) 氾濫(Huàn-lām) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:11
🔎 難字注音 🔗 分享
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開 11 In the six hundredth year of Noah's life, on the seventeenth day of the second month--on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源,都裂開了,天上的窗戶,也敞開
當(Tng) 挪亞(Ná-a) 六(La̍k) 百(Pah) 歲(Huè), 二(Jī) 月(Gue̍h) 十(Tsa̍p) 七(Tshit) 日(Ji̍t) 那(hia) 一(Tsi̍t) 天(kang), 大(tuā) 淵(Ian) 的(ê) 泉源(Tsuân-guân), 都(Lóng) 裂(le̍h) 開(Khui) 了(liáu), 天上(Thinn-tíng) 的(ê) 窗戶(Thang-á窗仔), 也(iā) 敞開(Phah-khui拍開) 了(liáu)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:12
🔎 難字注音 🔗 分享
了,四十晝夜降大雨在地上。 12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.
四十晝夜,降大雨在地上。
四十(Sì-tsa̍p) 晝夜(ji̍t mî日暝), 降(Kàng) 大(tuā) 雨(Hōo) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:13
🔎 難字注音 🔗 分享
正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。 13 On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個媳婦,都進入方舟。
當(Tng) 那(hia) 日(Ji̍t), 挪亞(Ná-a) 和(Kap) 他(I) 三個(Sann ê) 兒子(Hāu-senn後生) 閃(Siám)、 含(Kâm)、 雅弗(Ngá-hut), 並(pēng) 挪亞(Ná-a) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 和(Kap) 三個(Sann ê) 媳婦(sin-pū新婦), 都(Lóng) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:14
🔎 難字注音 🔗 分享
他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。 14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.
他們和百獸各從其類,一切牲畜各從其類,爬在地上的昆蟲各從其類,一切禽鳥各從其類,都進入方舟。
他們(In) 和(Kap) 百(Pah) 獸(Siù) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 一切(It-tshè) 牲畜(cheng-siⁿ) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 一切(It-tshè) 禽(Khîm) 鳥(chiáu) 各從其類(kok-chêng-kî-lūi), 都(Lóng) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:15
🔎 難字注音 🔗 分享
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。 15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.
凡有血肉有氣息的,活物都一對一對地,到挪亞那裏,進入方舟。
凡(Huân) 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 有(ū) 氣息(Khuì-sik) 的(ê), 活物(oa̍h-mi̍h) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 一(Tsi̍t) 對(Tuì) 地(tē), 到(kàu) 挪亞(Ná-a) 那裏(Hit-pîng), 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:16
🔎 難字注音 🔗 分享
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。 16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的,耶和華就把他關在方舟裏頭。
凡(Huân) 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 進入(Tsìn-li̍p) 方舟(hong-chiu) 的(ê), 都(Lóng) 是(sī) 有(ū) 公(Kang) 有(ū) 母(Bó), 正如(tsiànn-jû) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 吩咐(hoan-hù) 挪亞(Ná-a) 的(ê), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 就把(chiū chiong) 他(I) 關(Kuainn) 在(tī) 方舟(hong-chiu) 裏(lí) 頭(Thâu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:17
🔎 難字注音 🔗 分享
洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。 17 For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
洪水氾濫在地上四十天,水往上漲,把方舟從地上漂起。
洪水(hông-tsuí) 氾濫(Huàn-lām) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 四十(Sì-tsa̍p) 天(kang), 水(chúi) 往(óng) 上(siōng/tíng) 漲(tiòng), 把(Kā) 方舟(hong-chiu) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 漂(phiau) 起(hō號)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:18
🔎 難字注音 🔗 分享
水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。 18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.
水勢真大在地上,大大地往上漲,方舟在水面,上漂來漂去。
水(chúi) 勢(sè) 真(Tsin) 大(tuā) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 大(tuā) 大(tuā) 地(tē) 往(óng) 上(siōng/tíng) 漲(tiòng), 方舟(hong-chiu) 在(tī) 水(chúi) 面(bīn), 上(siōng/tíng) 漂(phiau) 來(li̍k) 漂(phiau) 去(Khì)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:19
🔎 難字注音 🔗 分享
水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
水勢在地上,極其浩大,天下的高山,都淹沒了。
水(chúi) 勢(sè) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 極其(Ki̍k-kî) 浩大(hō-tāi), 天下(thian-hā) 的(ê) 高(Kuân懸) 山(Suann), 都(Lóng) 淹沒(Im-ba̍t淹密) 了(liáu)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:20
🔎 難字注音 🔗 分享
水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。 20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet., 7:20 Hebrew ((fifteen cubits)) (about 6.9 meters) 7:20 Or ((rose more than twenty feet, and the mountains were covered))
水勢比山,高過十五肘,山嶺都淹沒了。
水(chúi) 勢(sè) 比(pí) 山(Suann), 高(Kuân懸) 過(Kuè) 十五(Tsa̍p-gōo) 肘(Tiú(丑)), 山(Suann) 嶺(Niá) 都(Lóng) 淹沒(Im-ba̍t淹密) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:21
🔎 難字注音 🔗 分享
凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。 21 Every living thing that moved on the earth perished--birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
凡在地上,有血肉的動物,就是飛鳥牲畜走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人都死了。
凡(Huân) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ), 有(ū) 血(Hueh) 肉(Bah) 的(ê) 動物(tōng-bu̍t), 就(chiū) 是(sī) 飛鳥(pe-chiáu) 牲畜(cheng-siⁿ) 走獸(cháu-siù), 和(Kap) 爬(Pê) 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 昆蟲(khun-thiôn), 以及(Í-ki̍p) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:22
🔎 難字注音 🔗 分享
凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。 22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
凡在乾地上,鼻孔有氣息的生靈,都死了。
凡(Huân) 在(tī) 乾地(ta-tōe) 上(siōng/tíng), 鼻孔(Phīnn-khang) 有(ū) 氣息(Khuì-sik) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 靈(Lîng), 都(Lóng) 死了(Sí--khì--ah)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:23
🔎 難字注音 🔗 分享
凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏。 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; men and animals and the creatures that move along the ground and the birds of the air were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark.
凡地上各類的活物,連人帶牲畜昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些,與他同在方舟裏。
凡(Huân) 地上(tōe-chiūⁿ) 各(Kok) 類(Luī) 的(ê) 活物(oa̍h-mi̍h), 連(Liân) 人(lâng) 帶(tuà) 牲畜(cheng-siⁿ) 昆蟲(khun-thiôn), 以及(Í-ki̍p) 空中(khong-tiong) 的(ê) 飛鳥(pe-chiáu), 都(Lóng) 從(tùi) 地上(tōe-chiūⁿ) 除滅(Tî bia̍t) 了(liáu), 只(Kan-na干焦) 留(Lâu) 下(Ē) 挪亞(Ná-a) 和(Kap) 那些(Hia--ê遐的), 與(Kap佮) 他(I) 同(tâng) 在(tī) 方舟(hong-chiu) 裏(lí)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 7:24
🔎 難字注音 🔗 分享
水勢浩大,在地上共一百五十天。 24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.
水勢浩大,在地上共一百五十天。
水(chúi) 勢(sè) 浩大(hō-tāi), 在(tī) 地上(tōe-chiūⁿ) 共(Kiōng) 一百(Tsi̍t-pah) 五十(Gōo-Tsa̍p) 天(kang)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月13日
時間是:02時27分26秒
■ 中文荒漠甘泉(03月13日)
三月十三日 「眾聖之王阿,您的方法義哉、誠哉。」啟示錄十五章3節 在患難中經歷頂深的司布真師母說:有一天陰沈的晚上,我獨自坐在椅子上休息;雖然室中很光亮,但是我心靈中有一層黑暗罩著,使我不能看見甚麼。我也不覺得主的手纔住我,我好似滑跌在傷痛中。我憂憂愁愁地自問說: 「為甚麼我的神如此待祂的孩子呢?為甚麼祂一直把銳利的痛苦加給我呢?為甚麼祂應許纏綿的軟弱來攔阻我去事奉祂呢?」 這些煩惱的問題立即得到了答覆;頂希奇,答覆我的是一個特異的聲音;用不著翻譯的人,神在我心中輕輕地替我解釋。 室內寂靜了好久,我忽然聽見一聲清幽悅耳的樂音,很像窗下知更雀的歌聲。 這是甚麼聲音?絕不會是知更雀在那裏唱歌,因為這是寒冷的晚上。 又是一聲。這次我纔發現:原來壁爐中一根橡樹枝,正被猛烈的火焰焚燒著,從裂口中發出那個好聽的音樂來! 此時,我發生了一些感想:當這些樹枝嫩綠青翠的時候,許多歌鳥遊歇其上,唱出美麗的調兒來,牠就把那些歌聲收集起來,含蓄在裏面。後來牠漸漸老了,樹枝漸漸硬了;那聲音便永久被封住在裏面了,直到猛烈的火焰燒燬了牠的堅硬,久囚的音樂纔被釋放。啊,照樣,神用痛苦的火焰燃燒我們,原是要從我們久寂的心中抽出讚美的歌聲來,叫我們的神得著榮耀!就在此時,我得了安慰。 恐怕我們中間有幾個很像這根橡樹枝—─老、冷、硬、麻木;我們不會發出讚美的聲音來,如果沒有火的催逼。 「在火煉中歌唱,是的,神幫助我們。」如果苦難的火焰會叫無情的冷心得到溫暖,願爐中的火焰較前加旺「七倍!」           ─選
■ 英文荒漠甘泉(03月13日)
March 13  "Just and true are thy ways, thou King of saints."(Rev. 15:3.)  THE following incident is related by Mrs. Charles Spurgeon, who was a great sufferer for more than a quarter of a century:  "At the close of a dark and gloomy day, I lay resting on my couch as the deeper night drew on; and though all was bright within my cozy room, some of the external darkness seemed to have entered into my soul and obscured its spiritual vision. Vainly I tried to see the Hand which I knew held mine, and guided my fogenveloped feet along a steep and slippery path of suffering. In sorrow of heart I asked,  "`Why does my Lord thus deal with His child? Why does He so often send sharp and bitter pain to visit me? Why does He permit lingering weakness to hinder the sweet service I long to render to His poor servants?'  "These fretful questions were quickly answered, and through a strange language; no interpreter was needed save the conscious whisper of my heart.  "For a while silence reigned in the little room, broken only by the crackling of the oak log burning in the fireplace. Suddenly I heard a sweet, soft sound, a little, clear, musical note, like the tender trill of a robin beneath my window.  "`What can it be? surely no bird can be singing out there at this time of the year and night.'  "Again came the faint, plaintive notes, so sweet, so melodious, yet mysterious enough to provoke our wonder. My friend exclaimed,  "Perchance he had garnered up this song in the days when all was well with him, when birds twittered merrily on his branches, and the soft sunlight flecked his tender leaves with gold. But he had grown old since then, and hardened; ring after ring of knotty growth had sealed up the long-forgotten melody, until the fierce tongues of the flames came to consume his callousness, and the vehement heart of the fire wrung from him at once a song and a sacrifice. `Ah,' thought I, `when the fire of affliction draws songs of praise from us, then indeed we are purified, and our God is glorified!'  "Perhaps some of us are like this old oak log, cold, hard, insensible; we should give forth no melodious sounds, were it not for the fire which kindles around us, and releases notes of trust in Him, and cheerful compliance with his will.  "Singing in the fire! Yes, God helping us, if that is the only way to get harmony out of these hard apathetic hearts, let the furnace be heated seven times hotter than before."
■ 永活之泉(03月13日)
三月十三日 代禱生活的祝福 「呼籲耶和華的,你們不要歇息,也不要使祂歇息,直等祂建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。」以賽亞書六十二章6—7節 我們能有權為著別人的需要代禱,是一種非人口所能述說的祝福。何等的福氣,我們能與基督緊緊聯合,在代禱上與祂同工,並與祂的禱告結合為一。何等榮耀能與神同在天上,超過萬人之上,並為他們代求,使他們所得到的遠超過所知所想的。 何等的特權像我們!身為神恩典的管家竟能將教會或個人的光景、神話語的執事,或神在外邦人中使者的光景,帶到神的面前為他們呼籲,直到神答應了我們。 何等的福氣使我們得以與神所有兒女聯合,在禱告中同心協力,直至勝過地上一切的艱難,並那空中掌權者的黑暗權勢。若能認識神要使用我這個人成為一個代禱者,且在地上承受並分賜祂屬天的祝福並祂聖靈的大能,那我的生活定規是非常有價值的。 這實在是屬天生命的實際顯出,也就是主耶穌祂自己的生命,在祂捨己的愛裡將我們得著,並因著祂愛的催促,使我們甘心獻出自己,在祂面前肩負著人的需要,而呼籲神使他們得以存活。 我們一直以為禱告不過是求神供應生活及服事上的需要。求神幫助我們看見代禱的地位在神的旨意及祂國度的工作上是何其重要。但願我們的心真地感覺到,地上根本沒有一種祝福能與我們由神所得的,非口能述的特權相比,此權柄使我們能等候神從天上賜福,更開出一條路使祂所樂意賜的福能在地上。 禱告: 父啊,求您將您的生命傾下,充滿在您兒女的心中,正如主耶穌在祂不止息的代禱中傾下祂的愛一般;讓我們在地上也能活出一個傾倒愛及永不止息的代禱生活。阿們。
■ 中文屬天日子(03月13日)
三月十三日 神的捨棄 「神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們。」約翰福音三章16節 救贖不僅是脫離罪孽,也不僅是個人成聖的經驗;救贖是要人不為自己打算而為神打算。我的救贖經驗,只有走向脫離罪惡和個人成聖的路線;但是救贖的意義,是神的靈使我與神的本性接觸,令我驚奇我以外的無限偉大;完全與神合而為一。 如果說我們蒙召是宣傳聖潔或成聖,那便走入了歧途。我們蒙召是宣傳耶穌基督。祂救我們脫離罪,使我們成聖,是神捨棄的效果的一部份。 撇棄從不會使我們感覺吃力,因為整個生命已與我們所歸向的一位打成了一片。當心談論撇棄,如果你不知的話,非到你明白了約翰三書16節所說神絕對捨棄自己,你是不會知道的。我們不為神憂慮,撇棄是要像神不憂慮的把自己交給我們一樣。因為我們的生命與祂打成一片,就不會想到撇棄的效果了。
■ 中文上海嗎哪(03月13日)
三月十三日 「保守自己常在神的愛中……」猶大書21節 不久以前,我得空享受了一次美麗的夕陽景象,我看到西邊的天彷彿像一大群金色的海島,那遙遠成群的海島又宛如從群山中上升的光輪。當我從西往東看過去,天空的色彩燦爛無比,似乎整個大地都染上了它的顏色。不僅整個大地五光十色,田野更是變得出奇的鮮紅,全地似乎披上了屬天的露水。 就像當神的愛照耀整個天空時,祂的愛能摭蓋地上的一切,一切的生命都發出光彩。困難的事變得容易,辛酸的事變得甜美。負擔不再是重擔,悲哀也會轉為希望和喜樂。 要生活在神的愛中只有兩個秘訣:一是繼續的信靠神,二是全然順服。而神的話語充滿了這兩個信息。「你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在祂的愛裡。」(約十五10)
:::

線上使用者

34人線上 (2人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 34

更多…

計數器

今天: 290290290
昨天: 1857185718571857
總計: 1061099610610996106109961061099610610996106109961061099610610996

隨機小語

「被人甩的時候,會讓你懂得謙卑,讓你知道你也許也曾對別人做過這樣的事,知道那是什麼滋味」。對一個人好,不需要理由,也不需要回報,如果對一個人好或付出的結果,是想換來對方更多的回饋,那麼這樣的情感禁不起考驗。「每一人都該好好被甩一次」。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入