國
這樣,怎麼說呢?我可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎? What shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase?
台
這樣,怎麼說呢?我可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?
羅
這樣(án-ne), 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 說(kóng) 呢(ne)? 我(Guá) 可以(Ē-tàng(也當)) 仍(Iáu猶) 在(tī) 罪(Tsuē) 中(Tiong)、 叫(kiò) 恩典(Un-tián) 顯(Hiánn) 多(chōe) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:9
國
十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下 上帝的道去管理飯食,原是不合宜的。 In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
台
十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下 上帝的道去管理飯食,原是不合宜的。
羅
十二(tsa̍p-jī) 使徒(Sù-tôo) 叫(kiò) 眾(Tsìng) 門徒(Mn̂g-tôo) 來(li̍k), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「我們(Guán阮) 撇(phiat) 下(Ē) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō) 去(Khì) 管理(kuán-lí) 飯(Pn̄g) 食(Tsia̍h), 原(Guân) 是(sī) 不(bô) 合(Ha̍h) 宜(Gî) 的(ê)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:10
國
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎? Or don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
台
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
羅
豈不(ká-bē) 知(tsai) 我們(Guán阮) 這(Tsit) 受洗(Siū-sé) 歸(Kui) 入(Ji̍p) 基督(Ki-tok) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 人(lâng) 是(sī) 受洗(Siū-sé) 歸(Kui) 入(Ji̍p) 他(I) 的(ê) 死(Sí) 嗎(mah)?
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裏復活一樣。 We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
台
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裏復活一樣。
羅
所以(Sóo-í), 我們(Guán阮) 藉著(tsioh-tio̍h) 洗(Sé) 禮(Lé) 歸(Kui) 入(Ji̍p) 死(Sí), 和(Kap) 他(I) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 埋葬(bâi-tsòng), 原(Guân) 是(sī) 叫(kiò) 我們(Guán阮) 一(Tsi̍t) 舉(Kí) 一(Tsi̍t) 動(Tāng) 有(ū) 新(Sin) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê) 樣式(iūⁿ-sek), 像(tshiūnn) 基督(Ki-tok) 藉著(tsioh-tio̍h) 父(Hū) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:9
國
我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合; If we have been united with him like this in his death, we will certainly also be united with him in his resurrection.
台
我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
羅
我們(Guán阮) 若(Nā) 在(tī) 他(I) 死(Sí) 的(ê) 形(Hîng) 狀(Tsn̄g) 上(siōng/tíng) 與(Kap佮) 他(I) 聯(Liân) 合(Ha̍h), 也要(iā beh) 在(tī) 他(I) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 形(Hîng) 狀(Tsn̄g) 上(siōng/tíng) 與(Kap佮) 他(I) 聯(Liân) 合(Ha̍h);
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕; For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with,( \f24 6:6 Or|i be rendered powerless|d) that we should no longer be slaves to sin--
台
因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕;
羅
因為(In-uī) 知道(Tsai-iánn知影) 我們(Guán阮) 的(ê) 舊(Kū) 人(lâng) 和(Kap) 他(I) 同(tâng) 釘(tìng) 十字架(Si̍p-jī-kè), 使(hō) 罪(Tsuē) 身(Sin) 滅(Bia̍t) 絕(Tse̍h), 叫(kiò) 我們(Guán阮) 不(bô) 再(Koh閣) 作(Tsoh) 罪(Tsuē) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k);
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
台
上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。
羅
上帝(siōng-tè) 的(ê) 道(Tō) 興旺(Hing-ōng) 起來(Khí-lâi); 在(tī) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 門徒(Mn̂g-tôo) 數(Siàu) 目(Ba̍k) 加增(ke-thiⁿ加添) 的(ê) 甚(siunn) 多(chōe), 也(iā) 有(ū) 許多(Tsin-tsē真濟) 祭司(Tsè-si) 信(Sìn) 從(tùi) 了(liáu) 這(Tsit) 道(Tō)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:10
國
司提反滿得恩惠、能力,在民間行了大奇事和 上帝蹟。 So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
台
司提反滿得恩惠、能力,在民間行了大奇事和 上帝蹟。
羅
司(Si) 提(thê) 反(Huán-tsuán反轉) 滿(Muá) 得(tit) 恩惠(Un-huī)、 能(Ē會) 力(La̍t), 在(tī) 民間(Bîn-kan) 行(Kiânn) 了(liáu) 大(tuā) 奇(kî) 事(sū) 和(Kap) 上帝(siōng-tè) 蹟(Tsik)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:11
國
因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。 For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
台
因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。
羅
因為(In-uī) 知道(Tsai-iánn知影) 基督(Ki-tok) 既(Kì) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h), 就(chiū) 不(bô) 再(Koh閣) 死(Sí), 死(Sí) 也(iā) 不(bô) 再(Koh閣) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 主(Tsú) 了(liáu)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活著。 0 The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God.
台
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活著。 0
羅
他(I) 死(Sí) 是(sī) 向(hiòng) 罪(Tsuē) 死了(Sí--khì--ah), 只有(chí-ū) 一(Tsi̍t) 次(kái改); 他(I) 活(Ua̍h) 是(sī) 向(hiòng) 神(Sîn) 活著(ua̍h--leh活咧)。 0
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:1
國
就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和 上帝的話。」 0 but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke.
台
就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和 上帝的話。」
羅
就(chiū) 買(Bé) 出(tshut) 人(lâng) 來(li̍k) 說(kóng):「我們(Guán阮) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 他(I) 說(kóng) 謗讟(Pòng-dú) 摩西(Môo-se) 和(Kap) 上帝(siōng-tè) 的(ê) 話(Uē)。」
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:10
國
所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你門順從身子的私慾。 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.
台
所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你門順從身子的私慾。
羅
所以(Sóo-í), 不要(m̄-thang毋通) 容(Iông) 罪(Tsuē) 在(tī) 你們(Lín) 必(pit) 死(Sí) 的(ê) 身上(sin-khu-tíng身軀頂) 作王(Tsoh ông), 使(hō) 你(Lí) 門(Mn̂g) 順(Sūn) 從(tùi) 身子(sin-khu身軀) 的(ê) 私(Si) 慾(Io̍k)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:9
國
也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給 神,並將肢體作義的器具獻給 神。 Do not offer the parts of your body to sin, as instruments of wickedness, but rather offer yourselves to God, as those who have been brought from death to life; and offer the parts of your body to him as instruments of righteousness.
台
也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給 神,並將肢體作義的器具獻給 神。
羅
也(iā) 不要(m̄-thang毋通) 將(chiong) 你們(Lín) 的(ê) 肢(Ki) 體(Thé) 獻給(hiàn hō͘) 罪(Tsuē) 作(Tsoh) 不(bô) 義(Gī) 的(ê) 器(Khì) 具(Kū); 倒(Tò) 要(iau) 像(tshiūnn) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 的(ê) 人(lâng), 將(chiong) 自己(Ka-kī) 獻給(hiàn hō͘) 神(Sîn), 並(pēng) 將(chiong) 肢(Ki) 體(Thé) 作(Tsoh) 義(Gī) 的(ê) 器(Khì) 具(Kū) 獻給(hiàn hō͘) 神(Sîn)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:1
國
罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。 For sin shall not be your master, because you are not under law, but under grace.
台
罪必不能作你們的主,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
羅
罪(Tsuē) 必(pit) 不(bô) 能(Ē會) 作(Tsoh) 你們(Lín) 的(ê) 主(Tsú), 因(In-uī因為) 你們(Lín) 不(bô) 在(tī) 律法(Lu̍t-huat) 之(Tsi) 下(Ē), 乃(Nái) 在(tī) 恩典(Un-tián) 之(Tsi) 下(Ē)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可! What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
台
這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
羅
這(Tsit) 卻(khiok) 怎麼樣(Án-tsuánn按怎) 呢(ne)? 我們(Guán阮) 在(tī) 恩典(Un-tián) 之(Tsi) 下(Ē), 不(bô) 在(tī) 律法(Lu̍t-huat) 之(Tsi) 下(Ē), 就(chiū) 可以(Ē-tàng(也當)) 犯(Huān) 罪(Tsuē) 嗎(mah)? 斷(Tn̄g) 乎(honnh) 不可(m̄-thang)!
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
豈不曉得你們獻上自己作奴僕,順從誰,就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴僕,以至於死;或作順命的奴僕,以至成義。 Don't you know that when you offer yourselves to someone to obey him as slaves, you are slaves to the one whom you obey--whether you are slaves to sin, which leads to death, or to obedience, which leads to righteousness?
台
豈不曉得你們獻上自己作奴僕,順從誰,就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴僕,以至於死;或作順命的奴僕,以至成義。
羅
豈不(ká-bē) 曉(Hiáu) 得(tit) 你們(Lín) 獻上(hiàn-siōng) 自己(Ka-kī) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k), 順(Sūn) 從(tùi) 誰(siáng), 就(chiū) 作(Tsoh) 誰(siáng) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k) 嗎(mah)? 或(ia̍h抑) 作(Tsoh) 罪(Tsuē) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k), 以(Í) 至於(Kóng-tio̍h講著) 死(Sí); 或(ia̍h抑) 作(Tsoh) 順(Sūn) 命(miā) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k), 以(Í) 至(tsì) 成(Tsiânn) 義(Gī)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:9
國
感謝 神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裏順服了所傳給你們道理的模範。 But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you wholeheartedly obeyed the form of teaching to which you were entrusted.
台
感謝 神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裏順服了所傳給你們道理的模範。
羅
感謝(Kám-siā) 神(Sîn)! 因為(In-uī) 你們(Lín) 從前(í-tsîng以前) 雖然(Sui-jiân) 作(Tsoh) 罪(Tsuē) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k), 現(Hiàn) 今(Kin) 卻(khiok) 從(tùi) 心(Sim) 裏(lí) 順(Sūn) 服(Ho̍k) 了(liáu) 所(sóo) 傳(Thuân) 給(hō͘) 你們(Lín) 道理(Tō-lí) 的(ê) 模(Bôo) 範(Huān)。
📖 檢視 (1)
👁️ 瀏覽數:1
國
你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。 You have been set free from sin and have become slaves to righteousness.
台
你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
羅
你們(Lín) 既(Kì) 從(tùi) 罪(Tsuē) 裏(lí) 得(tit) 了(liáu) 釋放(Sik-hòng), 就(chiū) 作(Tsoh) 了(liáu) 義(Gī) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:9
國
我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。 I put this in human terms because you are weak in your natural selves. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness.
台
我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
羅
我(Guá) 因(In-uī因為) 你們(Lín) 肉(Bah) 體(Thé) 的(ê) 軟弱(luán-jio̍k), 就(chiū) 照(Tsiò) 人(lâng) 的(ê) 常(siông) 話(Uē) 對(Tuì) 你們(Lín) 說(kóng)。 你們(Lín) 從前(í-tsîng以前) 怎樣(Án-tsuánn按怎) 將(chiong) 肢(Ki) 體(Thé) 獻給(hiàn hō͘) 不(bô) 潔(Kiat) 不(bô) 法(Huat) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k), 以(Í) 至於(Kóng-tio̍h講著) 不(bô) 法(Huat); 現(Hiàn) 今(Kin) 也要(iā beh) 照樣(Tsiàu-iūnn) 將(chiong) 肢(Ki) 體(Thé) 獻給(hiàn hō͘) 義(Gī) 作(Tsoh) 奴僕(Lôo-po̍k), 以(Í) 至於(Kóng-tio̍h講著) 成(Tsiânn) 聖(Siànn)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:10
國
因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。 When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
台
因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。
羅
因為(In-uī) 你們(Lín) 作(Tsoh) 罪(Tsuē) 之(Tsi) 奴僕(Lôo-po̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 就(chiū) 不(bô) 被(pī) 義(Gī) 約(Iok) 束(Sok) 了(liáu)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:9
國
你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
台
你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
羅
你們(Lín) 現(Hiàn) 今(Kin) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 為(ûi) 羞恥(kiàn-siàu見笑) 的(ê) 事(sū), 當(Tng) 日(Ji̍t) 有(ū) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 果子(ké-chí) 呢(ne)? 那些(Hia--ê遐的) 事(sū) 的(ê) 結(Kat) 局(Kio̍k) 就(chiū) 是(sī) 死(Sí)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:8
國
但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。 But now that you have been set free from sin and have become slaves to God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.
台
但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
羅
但(tān) 現(Hiàn) 今(Kin), 你們(Lín) 既(Kì) 從(tùi) 罪(Tsuē) 裏(lí) 得(tit) 了(liáu) 釋放(Sik-hòng), 作(Tsoh) 了(liáu) 神(Sîn) 的(ê) 奴僕(Lôo-po̍k), 就有(chiū ū) 成(Tsiânn) 聖(Siànn) 的(ê) 果子(ké-chí), 那(hia) 結(Kat) 局(Kio̍k) 就(chiū) 是(sī) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:1
國
因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in(\f25 6:23 Or|i through|d) Christ Jesus our Lord.
台
因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
羅
因為(In-uī) 罪(Tsuē) 的(ê) 工(kang) 價(Kè) 乃是(Nái-sī) 死(Sí); 惟(uî) 有(ū) 神(Sîn) 的(ê) 恩(In) 賜(Sù), 在(tī) 我們(Guán阮) 的(ê) 主(Tsú) 基督(Ki-tok) 耶穌(Iâ-soo) 裏(lí), 乃是(Nái-sī) 永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ)。
📖 檢視 (0)
👁️ 瀏覽數:1