:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音Taiwanese Bible Reading (Audio) 台語聖經朗讀(和合本)(程式設計:黃哲輝牧師2025)

📘 說明 📱 Taiwanese Bible Reading Audio(Full Chapter)台語聖經朗讀(整章版|和合本)

Listen to the Holy Bible in Taiwanese language online. This site provides Taiwanese Bible reading with audio, Chinese text, and Romanization. You can read and listen to the Bible chapter by chapter.🎧 每日更新|整章朗讀|免費線上收聽

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 45 章 下一章 ➡️
01創世記 45:1
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟在左右站著的人面前情不自禁,吩咐一聲說:「人都要離開我出去!」約瑟和弟兄相認的時候並沒有一人站在他面前。 1 Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, 「Have everyone leave my presence!」 So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
約瑟在左右站著的人面前情不自禁,吩咐一聲說:「人都要離開我出去!」約瑟和弟兄相認的時候並沒有一人站在他面前。
約瑟(Iok-sik) 在(tī) 左(Tò-pîng倒爿) 右(Tsiànn-pîng正爿) 站著(Khiā tio̍h徛著) 的(ê) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 情(Tsîng) 不(bô) 自(Tsū) 禁(Kìm), 吩咐(hoan-hù) 一(Tsi̍t) 聲(Siann) 說(kóng):「人(lâng) 都(Lóng) 要(iau) 離開(Lī-khui) 我(Guá) 出(tshut) 去(Khì)!」 約瑟(Iok-sik) 和(Kap) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 相(Sio) 認(Jīm) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣) 並(pēng) 沒(Bô無) 有(ū) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 站(khiā徛) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他就放聲大哭;埃及人和法老家中的人都聽見了。 2 And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
他就放聲大哭;埃及人和法老家中的人都聽見了。
他(I) 就(chiū) 放(pàng) 聲(Siann) 大(tuā) 哭(Khàu); 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng) 和(Kap) 法老(Huat-lāu) 家(Ke) 中(Tiong) 的(ê) 人(lâng) 都(Lóng) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:3
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟對他弟兄們說:「我是約瑟。我的父親還在嗎?」他弟兄不能回答,因為在他面前都驚惶。 3 Joseph said to his brothers, 「I am Joseph! Is my father still living?」 But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
約瑟對他弟兄們說:「我是約瑟。我的父親還在嗎?」他弟兄不能回答,因為在他面前都驚惶。
約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 約瑟(Iok-sik)。 我(Guá) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 還(Koh閣) 在(tī) 嗎(mah)?」 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 不(bô) 能(Ē會) 回(Huê/tńg) 答(Tah), 因為(In-uī) 在(tī) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 都(Lóng) 驚惶(kiaⁿ-hiâⁿ)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:4
🔎 難字注音 🔗 分享
約瑟又對他弟兄們說:「請你們近前來。」他們就近前來。他說:「我是你們的兄弟約瑟,就是你們所賣到埃及的。 4 Then Joseph said to his brothers, 「Come close to me.」 When they had done so, he said, 「I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
約瑟又對他弟兄說:「請你們近前來。」他們就近前來。他說:「我是你們的兄弟約瑟,就是你們所賣到埃及的。
約瑟(Iok-sik) 又(Koh) 對(Tuì) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你們(Lín) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k)。」 他們(In) 就(chiū) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k)。 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 是(sī) 你們(Lín) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 約瑟(Iok-sik), 就(chiū) 是(sī) 你們(Lín) 所(sóo) 賣(Bē) 到(kàu) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:5
🔎 難字注音 🔗 分享
現在,不要因為把我賣到這裏自憂自恨。這是 神差我在你們以先來,為要保全生命。 5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
現在,不要因為把我賣到這裏自憂自恨。這是 上帝差我在你們以先來,為要保全生命。
現在(Tsit-má這馬), 不要(m̄-thang毋通) 因為(In-uī) 把(Kā) 我(Guá) 賣(Bē) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 自(Tsū) 憂(Iu) 自(Tsū) 恨(Hīn)。 這是(che-sī) 上帝(siōng-tè) 差(tshe) 我(Guá) 在(tī) 你們(Lín) 以(Í) 先(Sing) 來(li̍k), 為(ûi) 要(iau) 保(Pó) 全(Tsuân) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:6
🔎 難字注音 🔗 分享
現在這地的饑荒已經二年了,還在五年不能耕種,不能收成。 6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
現在這地的饑荒已經二年了,還在五年不能耕種,不能收成。
現在(Tsit-má這馬) 這地(tsit tē) 的(ê) 饑荒(Ki-hng) 已經(Í-king) 二(Jī) 年(Nî) 了(liáu), 還(Koh閣) 在(tī) 五(Gōo) 年(Nî) 不(bô) 能(Ē會) 耕(King) 種(tsíng), 不(bô) 能(Ē會) 收(Siu) 成(Tsiânn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:7
🔎 難字注音 🔗 分享
 神差我在你們以先來,為要給你們存留餘種在世上,又要大施拯救,保全你們的生命。 7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance. 45:7 Or ((save you as a great band of survivors))
上帝差我在你們以先來,為要給你們存留餘種在世上,又要大施拯救,保全你們的生命。
上帝(siōng-tè) 差(tshe) 我(Guá) 在(tī) 你們(Lín) 以(Í) 先(Sing) 來(li̍k), 為(ûi) 要(iau) 給(hō͘) 你們(Lín) 存(Tshûn) 留(Lâu) 餘種(Û tsióng) 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng), 又要(koh-beh) 大(tuā) 施(Si) 拯(Tsín) 救(Kiù), 保(Pó) 全(Tsuân) 你們(Lín) 的(ê) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:8
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣看來,差我到這裏來的不是你們,乃是 神。他又使我如法老的父,作他全家的主,並埃及全地的宰相。 8 「So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
這樣看來,差我到這裏來的不是你們,乃是 上帝。他又使我如法老的父,作他全家的主,並埃及全地的宰相。
這樣(án-ne) 看(khòaⁿ) 來(li̍k), 差(tshe) 我(Guá) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k) 的(ê) 不(bô) 是(sī) 你們(Lín), 乃是(Nái-sī) 上帝(siōng-tè)。 他(I) 又(Koh) 使(hō) 我(Guá) 如(Jû) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 父(Hū), 作(Tsoh) 他(I) 全家(Kui-ke規家) 的(ê) 主(Tsú), 並(pēng) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê) 宰(Thâi刣) 相(Sio)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:9
🔎 難字注音 🔗 分享
你們要趕緊上到我父親那裏。對他說:『你兒子約瑟這樣說: 神使我作全埃及的主,請你下到我這裏來,不要延。 9 Now hurry back to my father and say to him, This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.
你們要趕緊上到我父親那裏。對他說:『你兒子約瑟這樣說: 上帝使我作全埃及的主,請你下到我這裏來,不要耽延。
你們(Lín) 要(iau) 趕緊(Kuánn-kín) 上(siōng/tíng) 到(kàu) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 那裏(Hit-pîng)。 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):『 你(Lí) 兒子(Hāu-senn後生) 約瑟(Iok-sik) 這樣(án-ne) 說(kóng): 上帝(siōng-tè) 使(hō) 我(Guá) 作(Tsoh) 全(Tsuân) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 主(Tsú), 請(Tshiánn) 你(Lí) 下到(Lo̍h-lâi落來) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 不要(m̄-thang毋通) 耽延(Tânn-tshiân)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你和你我兒子孫子,連牛群羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。 10 You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
你和你我兒子孫子,連牛群羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 我(Guá) 兒子(Hāu-senn後生) 孫子(sun-á孫仔), 連(Liân) 牛(Gû) 群(Kûn) 羊群(Iûnn-kûn), 並(pēng) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 都(Lóng) 可以(Ē-tàng(也當)) 住(tsū) 在(tī) 歌珊(Kua-suan) 地(tē), 與(Kap佮) 我(Guá) 相(Sio) 近(Kīn)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我要在那裏奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬,並一切所有的,都敗落了。』 11 I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.
我要在那裏奉養你;因為還有五年的饑荒,免得你和你的眷屬,並一切所有的,都敗落了。』
我(Guá) 要(iau) 在那(tī-hia) 裏(lí) 奉(Hōng) 養(tshī) 你(Lí); 因為(In-uī) 還(Koh閣) 有(ū) 五(Gōo) 年(Nî) 的(ê) 饑荒(Ki-hng), 免得(bián-tit) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 眷屬(Ka-sio̍k家屬), 並(pēng) 一切(It-tshè) 所(sóo) 有(ū) 的(ê), 都(Lóng) 敗(Pāi) 落(Lo̍h) 了(liáu)。』
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:12
🔎 難字注音 🔗 分享
況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。 12 「You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼都看見是我親口對你們說話。
況且(Jî-tshiánn而且) 你們(Lín) 的(ê) 眼(ba̍k目) 和(Kap) 我(Guá) 兄弟(Hiann-tī) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 的(ê) 眼(ba̍k目) 都(Lóng) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 是(sī) 我(Guá) 親(Tshenn) 口(kháu) 對(Tuì) 你們(Lín) 說(kóng) 話(Uē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裏來。」 13 Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly.」
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裏來。」
你們(Lín) 也要(iā beh) 將(chiong) 我(Guá) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 一切(It-tshè) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 和(Kap) 你們(Lín) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê) 事(sū) 都(Lóng) 告訴(kóng-hōo講給) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸), 又要(koh-beh) 趕緊(Kuánn-kín) 地(tē) 將(chiong) 我(Guá) 父親(Lāu-pē老爸) 搬(Puann) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:14
🔎 難字注音 🔗 分享
於是約瑟伏在他兄弟便雅憫的頸項上哭,便雅憫也在他的頸項上哭。 14 Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
於是約瑟伏在他兄弟便雅憫的頸項上哭,便雅憫也在他的頸項上哭。
於是(chū-án-ne自按呢) 約瑟(Iok-sik) 伏(phak仆) 在(tī) 他(I) 兄弟(Hiann-tī) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng) 哭(Khàu), 便雅憫(Pân Ngá-bín) 也(iā) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng) 哭(Khàu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:15
🔎 難字注音 🔗 分享
他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄就和他說話。 15 And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄就和他說話。
他(I) 又(Koh) 與(Kap佮) 眾(Tsìng) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 親(Tshenn) 嘴(tshuì), 抱(Phō) 著(Tio̍h對) 他們(In) 哭(Khàu), 隨(Suî) 後(Āu) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 就(chiū) 和(Kap) 他(I) 說(kóng) 話(Uē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:16
🔎 難字注音 🔗 分享
這風聲傳到法老的宮裏,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。 16 When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
這風聲傳到法老的宮裏,說:「約瑟的弟兄來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。
這(Tsit) 風(Hong) 聲(Siann) 傳(Thuân) 到(kàu) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 宮(King) 裏(lí), 說(kóng):「約瑟(Iok-sik) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 來(li̍k) 了(liáu)。」 法老(Huat-lāu) 和(Kap) 他(I) 的(ê) 臣(Sîn) 僕(Po̍k) 都(Lóng) 很(tsiok足) 喜歡(Kah-ì佮意)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:17
🔎 難字注音 🔗 分享
法老對約瑟說:「你吩咐你的弟兄們說:『你們要這樣行:把馱子抬在牲口上,起身往迦南地去。 17 Pharaoh said to Joseph, 「Tell your brothers, Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
法老對約瑟說:「你吩咐你的弟兄們說:『你們要這樣行:把馱子抬在牲口上,起身往迦南地去。
法老(Huat-lāu) 對(Tuì) 約瑟(Iok-sik) 說(kóng):「你(Lí) 吩咐(hoan-hù) 你(Lí) 的(ê) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn) 說(kóng):『 你們(Lín) 要(iau) 這樣(án-ne) 行(Kiânn): 把(Kā) 馱(Tô) 子(chí) 抬(Kng) 在(tī) 牲(Senn) 口(kháu) 上(siōng/tíng), 起(hō號) 身(Sin) 往(óng) 迦南(Ka-lâm) 地(tē) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:18
🔎 難字注音 🔗 分享
將你們的父親和你們的眷屬都搬到我這裏來,我要把埃及地的美物賜給你們,你們也要吃這地肥美的出產。 18 and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.
將你們的父親和你們的眷屬都搬到我這裏來,我要把埃及地的美物賜給你們,你們也要吃這地肥美的出產。
將(chiong) 你們(Lín) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 和(Kap) 你們(Lín) 的(ê) 眷屬(Ka-sio̍k家屬) 都(Lóng) 搬(Puann) 到(kàu) 我(Guá) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 我(Guá) 要(iau) 把(Kā) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 美(Bí) 物(bu̍t) 賜(Sù) 給(hō͘) 你們(Lín), 你們(Lín) 也要(iā beh) 吃(Tsia̍h食) 這地(tsit tē) 肥(Puî) 美(Bí) 的(ê) 出(tshut) 產(Sán)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:19
🔎 難字注音 🔗 分享
現在我吩咐你們要這樣行:從埃及地帶著車輛去,把你們的孩子和妻子,並你們的父親都搬來。 19 「You are also directed to tell them, Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
現在我吩咐你們要這樣行:從埃及地帶著車輛去,把你們的孩子和妻子,並你們的父親都搬來。
現在(Tsit-má這馬) 我(Guá) 吩咐(hoan-hù) 你們(Lín) 要(iau) 這樣(án-ne) 行(Kiânn): 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 帶(tuà) 著(Tio̍h對) 車輛(tshia-lióng) 去(Khì), 把(Kā) 你們(Lín) 的(ê) 孩子(Gín-á囡仔) 和(Kap) 妻子(khan-tshiú牽手), 並(pēng) 你們(Lín) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 都(Lóng) 搬(Puann) 來(li̍k)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:20
🔎 難字注音 🔗 分享
你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」 20 Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours. 」
你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
你們(Lín) 眼中(Gán tiong) 不要(m̄-thang毋通) 愛(Ài) 惜(Sioh) 你們(Lín) 的(ê) 家(Ke) 具(Kū), 因為(In-uī) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê) 美(Bí) 物(bu̍t) 都(Lóng) 是(sī) 你們(Lín) 的(ê)。』」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:21
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列的兒子們就如此行。約瑟照著法老的吩咐給他們車輛和路上用的食物, 21 So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
以色列的兒子就如此行。約瑟照著法老的吩咐給他們車輛和路上用的食物,
以色列(Í-sik-lia̍t) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 就(chiū) 如(Jû) 此(Tshú) 行(Kiânn)。 約瑟(Iok-sik) 照著(chiàu-tio̍h) 法老(Huat-lāu) 的(ê) 吩咐(hoan-hù) 給(hō͘) 他們(In) 車輛(tshia-lióng) 和(Kap) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 用(Īng) 的(ê) 食物(si̍t-bu̍t),
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:22
🔎 難字注音 🔗 分享
又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服; 22 To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels 45:22 That is, about 7 1/2 pounds (about 3.5 kilograms) of silver and five sets of clothes.
又給他們各人一套衣服,惟獨給便雅憫三百銀子,五套衣服;
又(Koh) 給(hō͘) 他們(In) 各(Kok) 人(lâng) 一(Tsi̍t) 套(Thò) 衣服(i-ho̍k), 惟(uî) 獨(Ta̍k) 給(hō͘) 便雅憫(Pân Ngá-bín) 三百(Sann-pah) 銀子(gîn-niú銀兩), 五(Gōo) 套(Thò) 衣服(i-ho̍k);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:23
🔎 難字注音 🔗 分享
送給他父親公驢十匹,馱著埃及的美物,母驢十匹,馱著糧食與餅和菜,為他父親路上用。 23 And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
送給他父親公驢十匹,馱著埃及的美物,母驢十匹,馱著糧食與餅和菜,為他父親路上用。
送(Sàng) 給(hō͘) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 公(Kang) 驢(Lû) 十(Tsa̍p) 匹(Phit), 馱(Tô) 著(Tio̍h對) 埃及(Ai-ki̍p) 的(ê) 美(Bí) 物(bu̍t), 母(Bó) 驢(Lû) 十(Tsa̍p) 匹(Phit), 馱(Tô) 著(Tio̍h對) 糧食(niû-si̍t) 與(Kap佮) 餅(Piánn) 和(Kap) 菜(Tshài), 為(ûi) 他(I) 父親(Lāu-pē老爸) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 用(Īng)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:24
🔎 難字注音 🔗 分享
於是約瑟打發他弟兄們回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」 24 Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, 「Don't quarrel on the way!」
於是約瑟打發他弟兄回去,又對他們說:「你們不要在路上相爭。」
於是(chū-án-ne自按呢) 約瑟(Iok-sik) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 回(Huê/tńg) 去(Khì), 又(Koh) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 不要(m̄-thang毋通) 在(tī) 路(Lōo) 上(siōng/tíng) 相爭(sio-tsenn)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他們從埃及上去,來到迦南地、他們的父親雅各那裏, 25 So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
他們從埃及上去,來到迦南地、他們的父親雅各那裏,
他們(In) 從(tùi) 埃及(Ai-ki̍p) 上(siōng/tíng) 去(Khì), 來(li̍k) 到(kàu) 迦南(Ka-lâm) 地(tē)、 他們(In) 的(ê) 父親(Lāu-pē老爸) 雅各(Ngá-kok) 那裏(Hit-pîng),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:26
🔎 難字注音 🔗 分享
告訴他說:「約瑟還在,並且作埃及全地的宰相。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。 26 They told him, 「Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.」 Jacob was stunned; he did not believe them.
告訴他說:「約瑟還在,並且作埃及全地的宰相。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
告訴(kóng-hōo講給) 他(I) 說(kóng):「約瑟(Iok-sik) 還(Koh閣) 在(tī), 並且(pēng-chhiáⁿ) 作(Tsoh) 埃及(Ai-ki̍p) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê) 宰(Thâi刣) 相(Sio)。」 雅各(Ngá-kok) 心(Sim) 裏(lí) 冰涼(Ping-liâng), 因為(In-uī) 不(bô) 信(Sìn) 他們(In)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:27
🔎 難字注音 🔗 分享
他們便將約瑟對他們說的一切話都告訴了他。他們父親雅各又看見約瑟打發來接他的車輛,心就甦醒了。 27 But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
他們便將約瑟對他們說的一切話都告訴了他。他們父親雅各又看見約瑟打發來接他的車輛,心就甦醒了。
他們(In) 便(Pân) 將(chiong) 約瑟(Iok-sik) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng) 的(ê) 一切(It-tshè) 話(Uē) 都(Lóng) 告訴(kóng-hōo講給) 了(liáu) 他(I)。 他們(In) 父親(Lāu-pē老爸) 雅各(Ngá-kok) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 約瑟(Iok-sik) 打發(táⁿ-hoat) 來(li̍k) 接(Tsih) 他(I) 的(ê) 車輛(tshia-lióng), 心(Sim) 就(chiū) 甦醒(tsing-sîn精神) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 45:28
🔎 難字注音 🔗 分享
以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」 28 And Israel said, 「I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.」
以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
以色列(Í-sik-lia̍t) 說(kóng):「罷(Pā) 了(liáu)! 罷(Pā) 了(liáu)! 我(Guá) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 約瑟(Iok-sik) 還(Koh閣) 在(tī), 趁(Thàn) 我(Guá) 未(Buē) 死(Sí) 以(Í) 先(Sing), 我(Guá) 要(iau) 去(Khì) 見(Kìnn) 他(I) 一(Tsi̍t) 面(bīn)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年03月30日
時間是:07時16分26秒
■ 中文荒漠甘泉(03月30日)
三月卅日 「凡你們點火用火把圍繞自己的,可以行在你們的火焰裏,並你們所點的火把中。這是我手所定的;你們必躺在悲慘之中。」以賽亞書五十章11節 這是一個嚴重的警告,對付那行在黑暗中而想設法自救的人們的。神說他們好像自己點火,用火把圍繞自己。這是甚麼意思呢? 這意思說:當我們在黑暗中遭遇試煉的時候,我們總想自謀出路,不肯信神靠神。我們本該讓祂施行拯救,可是我們頂喜歡自己籌畫。我們尋求理由的結論,親友的勸告。結果,就會採納一個不出於神的方法。這些都是我們自己點的火焰和火把,凡匆促的引導,必定會把我們導入錯誤的歧途,若向這種光亮前進,結果卻是悲慘。 所以,親愛的,不要想用自己的謀算逃出黑暗,我們該等候神的時間和神的方法。受試煉是學習我們所需的功課。 不成熟的拯救會阻撓神在我們身上的工作。我們應該把一切的難處交給神。只要有祂的同在,就該甘心等在黑暗中。請記得在黑暗中與神同行,強如在光明中單獨行走。─譯自微小的聲音 我們不該干預神的計畫和旨意。甚麼時候我們摸一摸祂的事情,我們立刻會弄壞祂的工作。我們儘可以把鐘撥到我們所要的時間,但是我們不能改變實在的時間;我們儘可以擘開玫瑰的花蕾,可是我們擘壞了那花。照樣,我們儘可以自己謀算來躲避神所要我們經過的遭遇,但是於事無補。所以我們該將一切完全交給祂。讓我們住手罷。讓我們對神說:「只要照你的旨意,不要照我的旨意。」           ─麥力德   祂的道路 出林裏寒冷陰冥,  我想停步, 神卻要我前行, 我不明白為了什麼原因,  忽在意欲停步的地方, 傳出岩石崩塌的巨聲。 我要前進, 神吩咐我停止,  我說:「遵照您的意旨」。 一大清晨有人發現,  在我要去的路上, 躺著斫死的毒蟒。 我或許不明究竟,  但我不再計問, 什麼緣故, 祂指點我的路徑, 我就走去,  我雖無知, 卻有數, 總為我…選擇全安道路。
■ 英文荒漠甘泉(03月30日)
March 30  "Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow."(Isa. 50:11.)  WHAT a solemn warning to those who walks in darkness and yet who try to help themselves out into the light. They are represented as kindling a fire, and compassing themselves with sparks. What does this mean?  Why, it means that when we are in darkness the temptation is to find a way without trusting in the Lord and relying upon Him. Instead of letting Him help us out, we try to help ourselves out. We seek the light of nature, and get the advice of our friends. We try the conclusions of our reason, and might almost be tempted to accept a way of deliverance which would not be of God at all.  All these are fires of our own kindling; rushlights that will surely lead us onto the shoals. And God will let us walk in he light of those sparks, but the end will be sorrow.  Beloved, do not try to get out of a dark place, except in God's time and in God's way. The time of trouble is meant to teach you lessons that you sorely need.  Premature deliverance may frustrate God's work of grace in your life. Just commit the whole situation to Him. Be willing to abide in darkness so long as you have His presence. Remember that it is better to walk in the dark with God than to walk alone in the light.           ─The Still small Voice.  Cease meddling with God's plans and will. You touch anything of His, and you mar the work. You may move the hands of a clock to suit you, but you do not change the time; so you may hurry the unfolding of God's will, but you harm and do not help the work. You can open a rosebud but you spoil the flower. Leave all to Him. Hands down. Thy will, not mine.           ─Stephen Merritt.         HIS WAY God bade me go when I would stay  ('Twas cool within the wood); I did not know the reason why. I heard a boulder crashing by  Across the path where I stood. He bade me stay when I would go;  "Thy will be done," I said. They found one day at early dawn, Across the way I would have gone,  A serpent with a mangled head. No more I ask the reason why,  Although I may not see The path ahead, His way I go; For though I know not, He doth Know, safe paths for me.  And He will choose           ─The Sunday School Times.
■ 永活之泉(03月30日)
三月卅日 君尊榮司的職分 「你求告我,我就應允你,並將你所不知道,又大又難的事指示你。」耶利米書卅三章3節 當你向神祈求新約中更大的恩惠時,需具有以下四種思想: (一)神極其願意祝福人。祂的本性就是一個保證。祂樂於施憐憫,也等待施恩。祂的應許及聖徒的經歷也向我們證實這件事。 (二)那麼,為甚麼遲遲不祝福?當神照著祂自己的旨意造人,使人成為神的同伴,管理這地時,神限制了祂自己。祂使自己被人的作為所限制。而人又可以藉著祈求而使神不得不祝福。 (三)試想,神因著祂兒女不祈求或禱告太少是何等受阻、憂傷。教會光景下沉,生命顯得很弱,缺少使罪人悔改及教會成聖的聖靈大能,這一切都由於禱告的欠缺。但若神的兒女不止息地向神呼籲,教會的光景及外邦人的情形將是何等不同! (四)然而神仍然賜福,完全在於祂百姓的信心與熱心的程度。這並不是說人就可以滿足於此,以為神已祝福;而毋寧說:如果像我們這樣微弱的禱告,神尚且施恩,那麼我們若將全人投入代禱中,神將更施何等的恩呢! (五)我們當如何向神懊悔認罪,因著我們奉獻的不夠使神對世界的施恩受到攔阻!祂時刻等待施拯救,只是我們不願全心全意奉獻給主、服事祂。 神的兒女們哪!神指望你們在祂寶座前作代禱者。我求你們能醒悟過來,知道你們蒙神聖召乃是要作君尊的祭司。巴望你們重新有一個新的生活,真知道你們的代禱正如主耶穌在高天之上為我們代求一樣,乃是人類所指望的一種最高特權。帶著這樣的靈,在指望中抓住神的話:「你求告我,我就應允你,並將你所不知道,又大又難的事指示你。」 凡是讀到這裡的人,還能說不願意也不希望答應神這個蒙福的呼召——在主耶穌基督的大能裡,為著神對教會的施恩,為著這將滅亡的世界,把代禱當成生活唯一的目標嗎?難道這個要求太過嗎?為著那為我們捨命的主,我們獻身於此神聖的祭司職分,一生服事祂,會覺得太多嗎?
■ 中文屬天日子(03月30日)
三月卅日 是崇拜呢?還是要挾呢? 「祂見無人代求,甚為詫異。」以賽亞書五九章16節 我們中有許多人,其所向神剛硬而不禱告的緣故,是因為我們在禱告方面,只有一種表面的情感和興趣。有人以為禱告,是體面的事,並且瀏覽指導禱告的書籍,以為禱告的時候我們的心可以安靜,我們的靈可以超昇;但是以賽亞謂神對於這種禱告,有詫異之感。 崇拜和代求是分不開的,沒有代求便不能有崇拜了。代求的意思,是激動我們自己得到基督的心,替人祈禱。我們太注意祈禱的措詞,而忽略了敬拜神的事實。我們是敬拜神,或是與神辯論呢?──「我不知道您是怎樣能如此做的。」這是我們不敬拜神的明證。當我們離開神的時候,我們便硬心,便武斷起來。我們將請求拋到神的寶座前,強迫祂替我們做所想望的事。我們不敬拜神,也不追求基督的旨意。如果我們對於神硬心,對於人也必硬心。 我們是激動自己去握住神,與祂心心相印,替別人禱告麼?是以這種方式去敬拜神麼?我們生活是與神有聖潔的關係呢?抑或是硬著心武斷起來呢? 「但是沒有一種正式的代求人」──你就做個正式的代求人吧!你就做個崇拜神,生活在祂聖潔關係中的人吧!努力代求的真實工作,不但是一種工作,而且是運用全力的工作,沒有陷阱的工作。傳福音也許有陷阱;代求的工作是絕然沒有的。
■ 中文上海嗎哪(03月30日)
三月三十日 「……我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。」約翰三書2節 箴言十二章28節說:「在公義的道上有生命,其路之中,並無死亡。」這正是得到醫治的秘訣。與神和好,以祂為中心地活著,那麼你就可以免得任何傷害。當惡魔的箭碰到公義的盾牌時,箭會立刻落地,也因此信心在每一次強烈的攻擊之後,會變得更堅強。彼得前書三章13節所說:「你們若是熱心行善,有誰害你們呢?」是何等真實啊!提摩太前書一章19節說:「常存信心和無虧的良心,有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。」也是真言。 出埃及記十五章26節則說:「……你若留意聽耶和華你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不能將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我耶和華是醫治你的。」所以讓我們行神眼中看為正的事。 有一個問題是神逢人就問的, 祂要我們自省, 看看我們是否與神完全和好。
:::

線上使用者

21人線上 (1人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 21

更多…

今日推薦台語聖經朗讀Taiwanese Bible Reading

[2026-03-28] 📖 馬太福音 28章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 27章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 26章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 25章 ▶播整章
[2026-03-28] 📖 馬太福音 24章 ▶播整章

台語朗讀MP3錄製進度

Taiwanese Bible Reading Audio | 台語聖經朗讀(和合本)

Listen to Taiwanese Bible reading audio online. Includes Mandarin and Taiwanese Bible with pronunciation.

提供免費台語聖經朗讀,包含國語與台語對照。

◎已錄音經卷

創世記 1-14 / 50
馬太福音 1-28 / 28

計數器

今天: 996996996
昨天: 3184318431843184
總計: 1062392610623926106239261062392610623926106239261062392610623926

隨機小語

生命中的祝福,是一種「學會」。

在人與人的交往中,我們學會理解;
在胸中怒火中燒時,我們學會忍讓;
在別人觸犯自己時,我們學會寬容;
在別人遇到困難時,我們學會關心;
在很不利的環境中,我們學會生存。

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入