中英台羅馬注音聖經
伯特利教會藏經閣PI3樹莓派(122.117.84.174)

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:23以賽亞書 第 6 章 下一章 ➡️
23以賽亞書 6:1
🔎 難字注音 🔗 分享
當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.
當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
當(Tng) 烏西雅(Oo-se-ngá) 王(Ông) 崩(pang) 的(ê) 那(hia) 年(Nî), 我(Guá) 見(Kìnn) 主(Tsú) 坐(Tsē) 在(tī) 高(Kuân懸) 高(Kuân懸) 的(ê) 寶(Pó) 座(Tsō) 上(siōng/tíng)。 他(I) 的(ê) 衣裳(i-siông) 垂(Suê) 下(Ē), 遮(jia) 滿(Muá) 聖(Siànn) 殿(Tiān)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:2
🔎 難字注音 🔗 分享
其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔; Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔;
其(Kî) 上(siōng/tíng) 有(ū) 撒拉(Sat-la) 弗(Hut) 侍(sū) 立(Li̍p), 各(Kok) 有(ū) 六(La̍k) 個(Ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股): 用(Īng) 兩個(Nn̄g ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 遮(jia) 臉(Bīn面), 兩個(Nn̄g ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 遮(jia) 腳(Kha跤), 兩個(Nn̄g ê) 翅膀(si̍t-kóo翅股) 飛(pue) 翔(Siông);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 6:3
🔎 難字注音 🔗 分享
彼此呼喊說:聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華;他的榮光充滿全地! And they were calling to one another: Holy, holy, holy is the LORD Almighty; the whole earth is full of his glory.
彼此呼喊說:聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華;他的榮光充滿全地!
彼此(pí-tshú) 呼(hoo) 喊(Huah喝) 說(kóng): 聖(Siànn) 哉(Tsai)! 聖(Siànn) 哉(Tsai)! 聖(Siànn) 哉(Tsai)! 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa); 他(I) 的(ê) 榮(Îng) 光(kng) 充滿(tshiong-muá) 全(Tsuân) 地(tē)!
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:4
🔎 難字注音 🔗 分享
因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。 At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
因呼喊者的聲音,門檻的根基震動,殿充滿了煙雲。
因(In-uī因為) 呼(hoo) 喊(Huah喝) 者(Tsiá) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im), 門(Mn̂g) 檻(Lām) 的(ê) 根基(Kin-ki) 震(Tsìn) 動(Tāng), 殿(Tiān) 充滿(tshiong-muá) 了(liáu) 煙(ian) 雲(Hûn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:5
🔎 難字注音 🔗 分享
那時我說:「禍哉!我滅亡了!因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中,又因我眼見大君王─萬軍之耶和華。」 Woe to me! I cried. I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the LORD Almighty.
那時我說:「禍哉!我滅亡了!因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中,又因我眼見大君王 萬軍之耶和華。」
那(hia) 時(Sî) 我(Guá) 說(kóng):「禍(hō) 哉(Tsai)! 我(Guá) 滅(Bia̍t) 亡(Bông) 了(liáu)! 因為(In-uī) 我(Guá) 是(sī) 嘴(tshuì) 唇(tûn) 不(bô) 潔(Kiat) 的(ê) 人(lâng), 又(Koh) 住(tsū) 在(tī) 嘴(tshuì) 唇(tûn) 不(bô) 潔(Kiat) 的(ê) 民(Bîn) 中(Tiong), 又(Koh) 因(In-uī因為) 我(Guá) 眼(ba̍k目) 見(Kìnn) 大(tuā) 君(Kun) 王(Ông) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:6
🔎 難字注音 🔗 分享
有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿著紅炭,是用火剪從壇上取下來的, Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿著紅炭,是用火剪從壇上取下來的,
有(ū) 一(Tsi̍t) 撒拉(Sat-la) 弗(Hut) 飛(pue) 到(kàu) 我(Guá) 跟前(Thâu tsîng頭前), 手裏(Tshiú lāi手內) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 紅(Âng) 炭(Thuànn), 是(sī) 用(Īng) 火(Hué) 剪(tsián) 從(tùi) 壇(Tuânn) 上(siōng/tíng) 取(The̍h提) 下來(Lo̍h-lâi落來) 的(ê),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 6:7
🔎 難字注音 🔗 分享
將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」 With it he touched my mouth and said, See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.
將炭沾我的口,說:「看哪,這炭沾了你的嘴,你的罪孽便除掉,你的罪惡就赦免了。」
將(chiong) 炭(Thuànn) 沾(Bak沐) 我(Guá) 的(ê) 口(kháu), 說(kóng):「看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 這(Tsit) 炭(Thuànn) 沾(Bak沐) 了(liáu) 你(Lí) 的(ê) 嘴(tshuì), 你(Lí) 的(ê) 罪(Tsuē) 孽(Gia̍t) 便(Pân) 除(Tî) 掉(Lak), 你(Lí) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok) 就(chiū) 赦(Sià) 免(Bián) 了(liáu)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:8
🔎 難字注音 🔗 分享
我又聽見主的聲音說:「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?」我說:「我在這裏,請差遣我!」 Then I heard the voice of the Lord saying, Whom shall I send? And who will go for us? And I said, Here am I. Send me!
我又聽見主的聲音說:「我可以差遣誰呢?誰肯為我們去呢?」我說:「我在這裏,請差遣我!」
我(Guá) 又(Koh) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 主(Tsú) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 說(kóng):「我(Guá) 可以(Ē-tàng(也當)) 差(tshe) 遣(Khián) 誰(siáng) 呢(ne)? 誰(siáng) 肯(Khíng) 為(ûi) 我們(Guán阮) 去(Khì) 呢(ne)?」 我(Guá) 說(kóng):「我(Guá) 在(tī) 這(Tsit) 裏(lí), 請(Tshiánn) 差(tshe) 遣(Khián) 我(Guá)!」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:9
🔎 難字注音 🔗 分享
他說:「你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。 He said, Go and tell this people: <Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.>
他說:「你去告訴這百姓說:你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得。
他(I) 說(kóng):「你(Lí) 去(Khì) 告訴(kóng-hōo講給) 這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng): 你們(Lín) 聽(Thiann) 是(sī) 要(iau) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 卻(khiok) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k); 看(khòaⁿ) 是(sī) 要(iau) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 卻(khiok) 不(bô) 曉(Hiáu) 得(tit)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:5
23以賽亞書 6:10
🔎 難字注音 🔗 分享
要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,便得醫治。」 Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes.Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.(:9,10 Hebrew; Septuagint ((<You will be ever hearing, but never understanding; / you will be ever seeing, but never perceiving.> / This people's heart has become calloused; / they hardly hear with their ears, / and they have closed their eyes))
要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,便得醫治。」
要(iau) 使(hō) 這(Tsit) 百(Pah) 姓(Sènn) 心(Sim) 蒙(bông) 脂(Tsi) 油(Iû), 耳朵(Hīnn-á耳仔) 發(hoat) 沉(Tiâm), 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 昏迷(Hūn-bê); 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 眼睛(Ba̍k-tsiuj眼珠) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 耳朵(Hīnn-á耳仔) 聽見(Thiann-tio̍h聽著), 心(Sim) 裏(lí) 明白(bîng-pi̍k), 回(Huê/tńg) 轉(tńg) 過(Kuè) 來(li̍k), 便(Pân) 得(tit) 醫(I) 治(Tī)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
23以賽亞書 6:11
🔎 難字注音 🔗 分享
我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。 Then I said, For how long, O Lord? And he answered: Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged,
我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。
我(Guá) 就(chiū) 說(kóng):「主(Tsú) 啊(Ah), 這(Tsit) 到(kàu) 幾時(Kuí-sî) 為(ûi) 止(Tsí) 呢(ne)?」 他(I) 說(kóng): 直(Ti̍t) 到(kàu) 城(siânn) 邑(Ip) 荒(Hng) 涼(Liâng), 無(bô不) 人(lâng) 居住(Ku-tsū), 房屋(pâng-ok) 空(Khang) 閒(Îng) 無(bô不) 人(lâng), 地土(thóo-Tuē土地) 極其(Ki̍k-kî) 荒(Hng) 涼(Liâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 6:12
🔎 難字注音 🔗 分享
並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。 until the LORD has sent everyone far away and the land is utterly forsaken.
並且耶和華將人遷到遠方,在這境內撇下的地土很多。
並且(pēng-chhiáⁿ) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 將(chiong) 人(lâng) 遷(Tshian) 到(kàu) 遠(hn̄g) 方(hng), 在(tī) 這(Tsit) 境(Kíng) 內(Lāi) 撇(phiat) 下(Ē) 的(ê) 地土(thóo-Tuē土地) 很多(tsin tsē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:6
23以賽亞書 6:13
🔎 難字注音 🔗 分享
境內剩下的人若還有十分之一,也必被吞滅,像栗樹、橡樹雖被砍伐,樹子卻仍存留。這聖潔的種類在國中也是如此。 And though a tenth remains in the land, it will again be laid waste. But as the terebinth and oak leave stumps when they are cut down, so the holy seed will be the stump in the land.
境內剩下的人若還有十分之一,也必被吞滅,像栗樹、橡樹雖被砍伐,樹 子卻仍存留。這聖潔的種類在國中也是如此。
境(Kíng) 內(Lāi) 剩(Tshun賰) 下(Ē) 的(ê) 人(lâng) 若(Nā) 還(Koh閣) 有(ū) 十(Tsa̍p) 分(Pun) 之(Tsi) 一(Tsi̍t), 也(iā) 必(pit) 被(pī) 吞(Thun) 滅(Bia̍t), 像(tshiūnn) 栗(li̍k/la̍t) 樹(Tshiū)、 橡(Siōng) 樹(Tshiū) 雖(Sui) 被(pī) 砍(khám) 伐(Hua̍h), 樹(Tshiū) 子(chí) 卻(khiok) 仍(Iáu猶) 存(Tshûn) 留(Lâu)。 這(Tsit) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 的(ê) 種(tsíng) 類(Luī) 在(tī) 國(Kok) 中(Tiong) 也(iā) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:6