:::

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 17 章 下一章 ➡️
01創世記 17:1
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的 神。你當在我面前作完全人, 1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, 「I am God Almighty; 17:1 Hebrew ((El-Shaddai)) walk before me and be blameless.
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:我是全能的上帝,你當在我面前,作完全人。
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 年(Nî) 九十(Káu-tsa̍p) 九(Káu) 歲(Huè) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 向(hiòng) 他(I) 顯(Hiánn) 現(Hiàn), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng): 我(Guá) 是(sī) 全(Tsuân) 能(Ē會) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 你(Lí) 當(Tng) 在(tī) 我(Guá) 面(bīn) 前(Tsîng), 作(Tsoh) 完全(Uân-tsuân) 人(lâng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:2
🔎 難字注音 🔗 分享
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」 2 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.」
我就與你立約,使你的後裔,極其繁多。
我(Guá) 就(chiū) 與(Kap佮) 你(Lí) 立約(li̍p-iok), 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 極其(Ki̍k-kî) 繁(Huân) 多(chōe)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:3
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯蘭俯伏在地; 神又對他說: 3 Abram fell facedown, and God said to him,
亞伯蘭俯伏在地,上帝又對他說:
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē), 上帝(siōng-tè) 又(Koh) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:4
🔎 難字注音 🔗 分享
「我與你立約:你要作多國的父。 4 「As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
我與你立約,你要作多國的父。
我(Guá) 與(Kap佮) 你(Lí) 立約(li̍p-iok), 你(Lí) 要(iau) 作(Tsoh) 多(chōe) 國(Kok) 的(ê) 父(Hū)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:5
🔎 難字注音 🔗 分享
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。 5 No longer will you be called Abram; 17:5 ((Abram)) means ((exalted father.)) your name will be Abraham, 17:5 ((Abraham)) means ((father of many.)) for I have made you a father of many nations.
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
從(tùi) 此(Tshú) 以後(Í-āu), 你(Lí) 的(ê) 名(Miâ) 不(bô) 再(Koh閣) 叫(kiò) 亞伯蘭(À-Pik-Lân), 要(iau) 叫(kiò) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 因為(In-uī) 我(Guá) 已(Í-king已經) 立(Li̍p) 你(Lí) 作(Tsoh) 多(chōe) 國(Kok) 的(ê) 父(Hū)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:6
🔎 難字注音 🔗 分享
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。 6 I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
我必使你的後裔,極其繁,多國度,從你而立,君王從你而出。
我(Guá) 必(pit) 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 極其(Ki̍k-kî) 繁(Huân), 多(chōe) 國(Kok) 度(Tōo), 從(tùi) 你(Lí) 而(jî) 立(Li̍p), 君(Kun) 王(Ông) 從(tùi) 你(Lí) 而(jî) 出(tshut)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:7
🔎 難字注音 🔗 分享
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的 神。 7 I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
我要與你,並你世世代代的後裔,堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 你(Lí), 並(pēng) 你(Lí) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 堅(Kian) 立(Li̍p) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok), 作(Tsoh) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 約(Iok), 是(sī) 要(iau) 作(Tsoh) 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:8
🔎 難字注音 🔗 分享
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的 神。」 8 The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.」
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地賜給你,和你的後裔,永遠為業,我也必作他們的上帝。
我(Guá) 要(iau) 將(chiong) 你(Lí) 現在(Tsit-má這馬) 寄居(Kià-ku) 的(ê) 地(tē), 就(chiū) 是(sī) 迦南(Ka-lâm) 全(Tsuân) 地(tē) 賜(Sù) 給(hō͘) 你(Lí), 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 永遠(Íng-uán) 為(ûi) 業(Gia̍p), 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 作(Tsoh) 他們(In) 的(ê) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:9
🔎 難字注音 🔗 分享
 神又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。 9 Then God said to Abraham, 「As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
上帝又對亞伯拉罕說:你和你的後裔,,必世世代代遵守我的約。
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 對(Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng): 你(Lí) 和(Kap) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è),, 必(pit) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 遵守(tsun-siú) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:10
🔎 難字注音 🔗 分享
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。 10 This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
你們所有的男子,都要受割禮,這就是我與你,並你的後裔,所立的約,是你們所當遵守的。
你們(Lín) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 男子(lâm-tsú), 都(Lóng) 要(iau) 受(Siū) 割禮(Kat-lé), 這(Tsit) 就(chiū) 是(sī) 我(Guá) 與(Kap佮) 你(Lí), 並(pēng) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok), 是(sī) 你們(Lín) 所(sóo) 當(Tng) 遵守(tsun-siú) 的(ê)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:11
🔎 難字注音 🔗 分享
你們都要受割禮〔原文是割陽皮;十四、二十三、二十四、二十五節同〕;這是我與你們立約的證據。 11 You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
你們都要受割禮,原文是割陽皮〕,這是我與你們,立約的證據。
你們(Lín) 都(Lóng) 要(iau) 受(Siū) 割禮(Kat-lé),〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 割陽(Kuah-iûnn) 皮(phê)〕, 這是(che-sī) 我(Guá) 與(Kap佮) 你們(Lín), 立約(li̍p-iok) 的(ê) 證據(Tsìng-kì)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:12
🔎 難字注音 🔗 分享
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。 12 For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外,用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
你們(Lín) 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 的(ê) 男子(lâm-tsú), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 是(sī) 在(tī) 你(Lí) 後裔(hō͘-è) 之(Tsi) 外(Guā), 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 從(tùi) 外(Guā) 人(lâng) 買(Bé) 的(ê), 生(seⁿ或siⁿ) 下來(Lo̍h-lâi落來) 第(Tē) 八(Peh) 日(Ji̍t), 都(Lóng) 要(iau) 受(Siū) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:13
🔎 難字注音 🔗 分享
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。 13 Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
你家裏生的,和你用銀子買的,都必須受割禮,這樣我的約就立,在你們肉體上作永遠的約。
你(Lí) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 和(Kap) 你(Lí) 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 買(Bé) 的(ê), 都(Lóng) 必(pit) 須(Su) 受(Siū) 割禮(Kat-lé), 這樣(án-ne) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok) 就(chiū) 立(Li̍p), 在(tī) 你們(Lín) 肉(Bah) 體(Thé) 上(siōng/tíng) 作(Tsoh) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:14
🔎 難字注音 🔗 分享
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」 14 Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.」
但不受割禮的男子,必從民中剪除,因他背了我的約。
但(tān) 不(bô) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 男子(lâm-tsú), 必(pit) 從(tùi) 民(Bîn) 中(Tiong) 剪除(Tsián-tî), 因(In-uī因為) 他(I) 背(Puē) 了(liáu) 我(Guá) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:15
🔎 難字注音 🔗 分享
 神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。 15 God also said to Abraham, 「As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
上帝又對亞伯拉罕說:你的妻子撒萊,不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
上帝(siōng-tè) 又(Koh) 對(Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng): 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒萊(Sat-lâi), 不可(m̄-thang) 再(Koh閣) 叫(kiò) 撒萊(Sat-lâi), 她(I伊) 的(ê) 名(Miâ) 要(iau) 叫(kiò) 撒拉(Sat-la)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」 16 I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.」
我必賜福給她,也要使你,從她得一個兒子,我要賜福給她,她也要作多國之母,必有百姓的君王,從她而出。
我(Guá) 必(pit) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 她(I伊), 也要(iā beh) 使(hō) 你(Lí), 從(tùi) 她(I伊) 得(tit) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 我(Guá) 要(iau) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 她(I伊), 她(I伊) 也要(iā beh) 作(Tsoh) 多(chōe) 國(Kok) 之(Tsi) 母(Bó), 必(pit) 有(ū) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 君(Kun) 王(Ông), 從(tùi) 她(I伊) 而(jî) 出(tshut)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:17
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」 17 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, 「Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?」
亞伯拉罕就俯伏,在地喜笑,心裏說:一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 就(chiū) 俯伏(Hú-ho̍k), 在(tī) 地(tē) 喜笑(Hí tshiò), 心(Sim) 裏(lí) 說(kóng): 一百(Tsi̍t-pah) 歲(Huè) 的(ê) 人(lâng) 還(Koh閣) 能(Ē會) 得(tit) 孩子(Gín-á囡仔) 嗎(mah)? 撒拉(Sat-la) 已經(Í-king) 九十(Káu-tsa̍p) 歲(Huè) 了(liáu), 還(Koh閣) 能(Ē會) 生養(senn-tshī) 嗎(mah)?
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:18
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕對 神說:「但願以實瑪利活在你面前。」 18 And Abraham said to God, 「If only Ishmael might live under your blessing!」
亞伯拉罕對上帝說:但願以實瑪利,活在你面前。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 對(Tuì) 上帝(siōng-tè) 說(kóng): 但(tān) 願(Guān) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 活(Ua̍h) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:19
🔎 難字注音 🔗 分享
 神說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。 19 Then God said, 「Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. 17:19 ((Isaac)) means ((he laughs.)) I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
上帝說:不然你妻子撒拉,要給你生一個兒子,你要給他起名,叫以撒,我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
上帝(siōng-tè) 說(kóng): 不然(put-jiân) 你(Lí) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒拉(Sat-la), 要(iau) 給(hō͘) 你(Lí) 生(seⁿ或siⁿ) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 你(Lí) 要(iau) 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ), 叫(kiò) 以撒(Í sám), 我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 他(I) 堅(Kian) 定(tēng) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok), 作(Tsoh) 他(I) 後裔(hō͘-è) 永遠(Íng-uán) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:20
🔎 難字注音 🔗 分享
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。 20 And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
至於以實瑪利,我也應允你,我必賜福給他使他,昌盛極其繁多,他必生十二個族長,我也要使他,成為大國。
至於(Kóng-tio̍h講著) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 我(Guá) 也(iā) 應(Ìn) 允(ún) 你(Lí), 我(Guá) 必(pit) 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 他(I) 使(hō) 他(I), 昌盛(Tshiong-sīng) 極其(Ki̍k-kî) 繁(Huân) 多(chōe), 他(I) 必(pit) 生(seⁿ或siⁿ) 十二(tsa̍p-jī) 個(Ê) 族(Tso̍k) 長(Tn̂g), 我(Guá) 也要(iā beh) 使(hō) 他(I), 成(Tsiânn) 為(ûi) 大(tuā) 國(Kok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:21
🔎 難字注音 🔗 分享
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」 21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.」
到明年這時節,撒拉必給你,生以撒,我要與他堅定,所立的約。
到(kàu) 明(Miâ) 年(Nî) 這(Tsit) 時(Sî) 節(Tseh), 撒拉(Sat-la) 必(pit) 給(hō͘) 你(Lí), 生(seⁿ或siⁿ) 以撒(Í sám), 我(Guá) 要(iau) 與(Kap佮) 他(I) 堅(Kian) 定(tēng), 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:22
🔎 難字注音 🔗 分享
 神和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。 22 When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
上帝和亞伯拉罕,說完了話,就離開他,上升去了。
上帝(siōng-tè) 和(Kap) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 說(kóng) 完(Uân) 了(liáu) 話(Uē), 就(chiū) 離開(Lī-khui) 他(I), 上(siōng/tíng) 升(Sing) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:23
🔎 難字注音 🔗 分享
正當那日,亞伯拉罕遵著 神的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。 23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
正當那日,亞伯拉罕遵著,上帝的命,給他的兒子以實瑪利,和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
正當(Tsìng-tong) 那(hia) 日(Ji̍t), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 遵著(Tsun tio̍h), 上帝(siōng-tè) 的(ê) 命(miā), 給(hō͘) 他(I) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 和(Kap) 家裏(Tshù lāi厝內) 的(ê) 一切(It-tshè) 男子(lâm-tsú), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 是(sī) 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 買(Bé) 的(ê), 都(Lóng) 行(Kiânn) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:24
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
亞伯拉罕受割禮的時候,年九十九歲。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 年(Nî) 九十(Káu-tsa̍p) 九(Káu) 歲(Huè)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:25
🔎 難字注音 🔗 分享
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。 25 and his son Ishmael was thirteen;
他兒子以實瑪利,受割禮的時候,年十三歲。
他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 年(Nî) 十(Tsa̍p) 三(Sann) 歲(Huè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:26
🔎 難字注音 🔗 分享
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。 26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
正當那日亞伯拉罕,和他兒子以實瑪利,一同受了割禮。
正當(Tsìng-tong) 那(hia) 日(Ji̍t) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán), 和(Kap) 他(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī), 一(Tsi̍t) 同(tâng) 受(Siū) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
01創世記 17:27
🔎 難字注音 🔗 分享
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。 27 And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
家裏(Tshù lāi厝內) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 人(lâng), 無(bô不) 論(Lūn) 是(sī) 在(tī) 家裏(Tshù lāi厝內) 生(seⁿ或siⁿ) 的(ê), 是(sī) 用(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) 從(tùi) 外(Guā) 人(lâng) 買(Bé) 的(ê), 也(iā) 都(Lóng) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 受(Siū) 了(liáu) 割禮(Kat-lé)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:1
$xoopsOption['show_lblock'] = 1; $xoopsOption['show_rblock'] = 1; $xoopsOption['show_cblock'] = 1;

荒漠甘泉五合一

你進站:2026年01月20日
時間是:11時01分18秒
■ 中文荒漠甘泉(01月20日)
一月廿日 「憂愁強如喜笑,因為面帶愁容,終必使心喜樂。」傳道書七章3節 在神的恩典下,有時也有憂愁臨到,作我們生命上的益處。憂愁不是罣慮,憂愁常會帶領我進入更深。終日嘻嘻哈哈的人,常是淺薄的人。憂愁是神的犁頭,掘到土的深處,地就能多結果子。如果我們從來沒有墮落過,我們就不需要憂愁;我們只需要屬天的喜樂鼓勵我們進入更深;可是我們曾墮落過,我們就需要憂愁帶領我們省察、痛悔、認識自己。所以憂愁常使我們多思想多考慮。 憂愁使我們想得更周到,致操之過急,以及深深體察我們的動機和目標。憂愁可以從我們的內心啟發天堂生活,使我們願意施展我們的力量,對神和人類作無窮的服務。 我們不妨設想一群懶惰的人,住在山嶺之下,他們從未一探山中的峽谷與巖穴。有一天,大雷雨掃蕩這山嶺,在那些峽谷巖穴之間呼嘯迴盪,聲若擂鼓,揭露了山谷內部的深奧幽秘,像個盤旋曲折的大螺殼。然後,住在山麓的居民,對於這近在咫尺而從未接觸過並且素不熟悉的迷津,大感驚異。許多得過且過祗在人性浮面生活的人,也是如此,直到要受到了大雷雨的打擊,他們纔窺見靈魂的深奧。 凡是被神大用的人,都受過憂愁。因為神若不將他擘開,就不能用他。約瑟比雅各其餘的兒子憂愁更多,神用他拯救以色列全家和其他的民族。因此,聖靈說:「約瑟是多結果子的樹枝,是泉旁多結果的枝子,他的枝條探出牆外。」(創四九22)大衛和保羅也都經歷過不少憂愁。我們的主為了我們的緣故亦嚐過憂愁,經上稱祂「憂患之子」。神常利用憂愁去訓練祂的僕人。           ─譯自屬天的生命 尖銳的犁耙,  翻開了棕褐色的泥土; 使我得到了啟示。 我的生命就像是一塊田地,  伸展在天空之下, 等待未來的豐年。 何來的金黃的穀穗?  何來信心? 何來同情? 乃是被犁耙得粉碎的泥土。           ─巴伯考克 每一個人和每一個國家,都必須在神所賜的逆境中接受教訓。我們能夠說:「夜是有福的,因為夜顯示了星星」。我們同樣可以說:「憂愁是有福的,因為憂愁顯示了神的安慰」。洪水沖走了窮人的家和磨坊,這是他僅有的財產,當洪水退去之後,而他心碎地站在那遭劫的地點,卻看到被洪水刷過的竿上有些亮晶晶的東西。「好像金子」,他說。真是金子,曾使他的財產一掃而光的洪水,卻亦能使他成了富翁,人生亦常如此。           ─特榮布爾
■ 英文荒漠甘泉(01月20日)
January 20  "Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better."(Eccles. 7:3.)  WHEN sorrow comes under the power of Divine grace, it works out a manifold ministry in our lives. Sorrow reveals unknown depths in the soul, and unknown capabilities of experience and service. Gay, trifling people are always shallow, and never suspect the little meannesses in their nature. Sorrow is God's plowshare that turns up and subsoils the depths of the soul, that it may yield richer harvests. If we had never fallen, or were in a glorified state, then the strong torrents of Divine joy would be the normal force to open up all our souls' capacities; but in fallen ld, sorrow, with despair taken out of it, is the chosen power to reveal ourselves to ourselves. Hence it is sorrow that makes us think deeply, long, and soberly.  Sorrow makes us go slower and more considerately, and introspect our motives and dispositions, It is sorrow that opens up within us the capacities of the heavenly life, and it is sorrow that makes us willing to launch our capacities on a bundless sea of service for God and our fellows.  We may suppose a class of indolent people living at the base of a great mountain range, who had never ventured to explore the valleys and canyons back in the mountains; and some day, when a great thunderstorm goes careening through the mountains, it turns the hidden glens into echoing trumpets, and reveals the inner recesses of the valley, like the convolutions of a monster shell, and then the dwellers at the foot of the hills are astonished at the labyrinths and unexplored recesses of a region so near by, and yet so little known. So it is with many souls who indolently live on the outer edge of their own natures until great thunderstorms of sorrow reveal hidden depths within that were never hitherto suspected.  God never uses anybody to a large degree, until after he breaks that one all to pieces. Joseph had more sorrow than all the other sons of Jacob, and it led him out into a ministry of bread for all nations. For this reason, the Holy Spirit said of him, "Joseph is a fruitful bough...by a well, whose branches run over the wall"(Gen. 49:22). It takes sorrow to widen the soul.           ─The heavenly Life. The dark brown mould's upturned, By the sharp-pointed plow; And I've a lesson learned., My life is but a field, Stretched out beneath God's sky, Some harvest rich to yield. Where grows the golden grain? Where faith? Where sympathy? In a furrow cut by pain.           ─Maltbie d. Babcock.  Every person and every nation must take lessons in Gold's school of adversity. "We can say, `Blessed is night, for it reveals to us the stars.' In the same way we can say,`Blessed is sorrow, for it reveals God's confort.' The floods washed away home and mill, all the poor man had in the world. But as he stood on the scene of his loss, after the water had subsided, broken-hearted and discouraged, he saw something shining in the bank which the waters had washed bare. `It looks like gold,' he said. It was gold. The flood which had beggared him made him rich. So it is ofttimes in life."           ─H. C. Trumbull.
■ 永活之泉(01月20日)
一月廿日 代禱 「靠著聖靈,隨時多方禱告祈求,並要在此儆醒不倦,為眾聖徒祈求。」以弗所書六章18節 代禱的祝福是述說不盡的。人為自己禱告而帶下屬天的恩賜,固然是恩典的奇蹟,但是人竟然能為別人帶下祝福,那就更是一個無法想像的榮耀了!神真的要因著我們的禱告,才把祝福傾倒在別人身上麼?是的,祂要我們作提醒祂的人,並祂的同工。因為在祂的工作中,祂把我們當作合夥人;若是我們沒有盡我們分內的職責,別人就要因此受虧損,而祂的工作也要受到無可估計的損失了。 神已經命定,代禱乃是使靈魂得救的一個方法,也是使聖徒在信心上得建立、受造就的一個方法;就是遠在地極,也要因我們的禱告,得到生命和祝福。我們豈不該盼望神的兒女,歡然竭力藉著代禱,努力將祝福帶到世界上麼? 基督徒啊!請開始用代禱作為你自己與別人得恩典的方法罷!要為你的鄰舍禱告;要存著一個專一願望為著靈魂禱告,使他們能被基督得著;要為教會中作工的人禱告,為所有的傳道人禱告;要為你的國家和同胞,執政的、掌權的,和子民禱告;也要為萬人禱告。你若將自己降服在聖靈的引導之下,並全然為神活著,你就真的認識花在禱告中的時間,乃是神所悅納的祭,能為你自己帶來祝福,也能為著你所禱告的那些人生命帶來能力。 是的,「隨時多方禱告祈求,並要在此儆醒不倦,為眾聖徒祈求。」當你這樣作的時候,你就要學到一個功課:代禱乃是得著靈魂,和叫神得著榮耀的主要方法。
■ 中文屬天日子(01月20日)
一月廿日 你們對事事,都精神煥發麼? 「人若不重生,就不能見神的國。」約翰福音三章3節 有時我們赴祈禱會,精神煥發,但是擦皮靴,便興味索然! 從靈而生,是神明顯的工作;如風之神秘,如神本身之驚奇,我們不知道從何開始,是隱藏在我人生命的深處。從上頭生的,是一種連綿不絕的開始,是在思想,在言談以及在生活諸方面的一種興奮,也是不斷地驚訝神的生命。萎靡不振是一種與神不諧和的表示──「我必做這,不然,絕難成功,」那是萎靡不振的第一種現象。我們是精神煥發呢?還是萎靡不振呢?煥發的精神不是自服從而來,卻是從聖靈而來;服從是把我們留在光中,如同神在光中一樣。 務要努力保衛你與神的關係。耶穌祈禱著說:「叫他們合而為一,像我們合而為一。」(約十七22)──毫無間隔。向基督把我們全部的生命永遠敞開著,切不要與祂虛偽的周旋。你除神而外,還有其他的源頭取得你的生命麼?如果你除神而外,還別有所賴,神將早離你而去了。 從靈而生,其意比我們普通所領會的意義還要深。這種生給與我們一種新的啟示,又使我們藉著神之生命不絕的灌輸,能叫我們對任何事有絕對煥發的精神。
■ 中文上海嗎哪(01月20日)
一月二十日 「你們的心如何,你們並不知道。」路加福音九章45節 有人曾經說最屬靈的人,往往是最容易相處的人。當一個人只有一點點屬靈時,他就像一個才疏學淺的人,非常危險。但是一個被聖靈充滿、有紀律、堅定、經過考驗的屬靈生命,往往使一個人變得樸實、溫柔、有耐性、體貼,而且像孩子一樣率真。 雅各和約翰曾經憑一股血氣,要主耶穌從天降火在撒瑪利亞人當中。但是上了年紀的約翰不僅讓人把自己趕出教會,並且帶著耶穌的耐性,為了神國的緣故在拔摩島上受罪。保羅晚年時,非但接納他早期拒絕的同工馬可,甚至承認馬可對他的事工有益。 我要擁有一種不是只幫助人, 而是單純愛人的愛。 我要像神一樣,為了愛的緣故而愛。 當一個泉源滿時,水自然會湧出來。 因為我們的泉源是從天而來的。 「如今常存的,有信、有望、有愛這三樣,其中最大的是愛。」(林前十三13)
:::

線上使用者

21人線上 (5人在瀏覽中英台羅馬注音聖經)

會員: 0

訪客: 21

更多…

計數器

今天: 967967967
昨天: 2162216221622162
總計: 1048810610488106104881061048810610488106104881061048810610488106

國英台羅馬注音聖經新增

台語羅馬字典

雷達回波圖

衛星雲圖

溫度分布圖

教會MIDI卡拉OK新增

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

教會MIDI卡拉OK新修改

會員登入