:::

📖 中英台聖經+朗讀 📖 ◎設計:黃哲輝牧師2025

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 17 章 下一章 ➡️
01創世記 17:1
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的 上帝。你當在我面前作完全人, When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, I am God Almighty; 17:1 Hebrew ((El-Shaddai)) walk before me and be blameless.
亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:我是全能的上帝,你當在我面前,作完全人。
亞伯蘭(À-Pik-Lân) (Nî) 九十(Káu-tsa̍p) (Káu) (Huè) (ê) 時候(Sî-tsūn時陣)耶和華(Iâ-hô-hoa) (hiòng) (I) (Hiánn) (Hiàn)(Tuì) (I) (kóng)(Guá) (sī) (Tsuân) (Ē會) (ê) 上帝(siōng-tè)(Lí) (Tng) (tī) (Guá) (bīn) (Tsîng)(Tsoh) 完全(Uân-tsuân) (lâng)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:64
01創世記 17:2
我就與你立約,使你的後裔極其繁多。」 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.
我就與你立約,使你的後裔,極其繁多。
(Guá) (chiū) (Kap佮) (Lí) 立約(li̍p-iok)使(hō) (Lí) (ê) 後裔(hō͘-è)極其(Ki̍k-kî) (Huân) (chōe)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:62
01創世記 17:3
亞伯蘭俯伏在地; 上帝又對他說: Abram fell facedown, and God said to him,
亞伯蘭俯伏在地,上帝又對他說:
亞伯蘭(À-Pik-Lân) 俯伏(Hú-ho̍k) (tī) (tē)上帝(siōng-tè) (Koh) (Tuì) (I) (kóng)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:42
01創世記 17:4
「我與你立約:你要作多國的父。 As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
我與你立約,你要作多國的父。
(Guá) (Kap佮) (Lí) 立約(li̍p-iok)(Lí) (iau) (Tsoh) (chōe) (Kok) (ê) (Hū)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:41
01創世記 17:5
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。 No longer will you be called Abram; 17:5 ((Abram)) means ((exalted father.)) your name will be Abraham, 17:5 ((Abraham)) means ((father of many.)) for I have made you a father of many nations.
從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。
(tùi) (Tshú) 以後(Í-āu)(Lí) (ê) (Miâ) (bô) (Koh閣) (kiò) 亞伯蘭(À-Pik-Lân)(iau) (kiò) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)因為(In-uī) (Guá) (Í-king已經) (Li̍p) (Lí) (Tsoh) (chōe) (Kok) (ê) (Hū)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:45
01創世記 17:6
我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。 I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
我必使你的後裔,極其繁,多國度,從你而立,君王從你而出。
(Guá) (pit) 使(hō) (Lí) (ê) 後裔(hō͘-è)極其(Ki̍k-kî) (Huân)(chōe) (Kok) (Tōo)(tùi) (Lí) (jî) (Li̍p)(Kun) (Ông) (tùi) (Lí) (jî) (tshut)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:46
01創世記 17:7
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的 上帝。 I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
我要與你,並你世世代代的後裔,堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
(Guá) (iau) (Kap佮) (Lí)(pēng) (Lí) (sè) 世代(Sè-tāi) (Tāi) (ê) 後裔(hō͘-è)(Kian) (Li̍p) (Guá) (ê) (Iok)(Tsoh) 永遠(Íng-uán) (ê) (Iok)(sī) (iau) (Tsoh) (Lí) (Kap) (Lí) 後裔(hō͘-è) (ê) 上帝(siōng-tè)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:46
01創世記 17:8
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業,我也必作他們的 上帝。」 The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.
我要將你現在寄居的地,就是迦南全地賜給你,和你的後裔,永遠為業,我也必作他們的上帝。
(Guá) (iau) (chiong) (Lí) 現在(Tsit-má這馬) 寄居(Kià-ku) (ê) (tē)(chiū) (sī) 迦南(Ka-lâm) (Tsuân) (tē) (Sù) (hō͘) (Lí)(Kap) (Lí) (ê) 後裔(hō͘-è)永遠(Íng-uán) (ûi) (Gia̍p)(Guá) (iā) (pit) (Tsoh) 他們(In) (ê) 上帝(siōng-tè)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:45
01創世記 17:9
上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。 Then God said to Abraham, As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
上帝又對亞伯拉罕說:你和你的後裔,,必世世代代遵守我的約。
上帝(siōng-tè) (Koh) (Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) (kóng)(Lí) (Kap) (Lí) (ê) 後裔(hō͘-è),, (pit) (sè) 世代(Sè-tāi) (Tāi) 遵守(tsun-siú) (Guá) (ê) (Iok)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:46
01創世記 17:10
你們所有的男子都要受割禮;這就是我與你並你的後裔所立的約,是你們所當遵守的。 This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
你們所有的男子,都要受割禮,這就是我與你,並你的後裔,所立的約,是你們所當遵守的。
你們(Lín) (sóo) (ū) (ê) 男子(lâm-tsú)(Lóng) (iau) (Siū) 割禮(Kat-lé)(Tsit) (chiū) (sī) (Guá) (Kap佮) (Lí)(pēng) (Lí) (ê) 後裔(hō͘-è)(sóo) (Li̍p) (ê) (Iok)(sī) 你們(Lín) (sóo) (Tng) 遵守(tsun-siú) (ê)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 17:11
你們都要受割禮〔原文是割陽皮;十四、二十三、二十四、二十五節同〕;這是我與你們立約的證據。 You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
你們都要受割禮,原文是割陽皮〕,這是我與你們,立約的證據。
你們(Lín) (Lóng) (iau) (Siū) 割禮(Kat-lé),〔 原文(Guân-bûn) (sī) 割陽(Kuah-iûnn) (phê)〕, 這是(che-sī) (Guá) (Kap佮) 你們(Lín)立約(li̍p-iok) (ê) 證據(Tsìng-kì)
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:41
01創世記 17:12
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。 For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
你們世世代代的男子,無論是家裏生的,是在你後裔之外,用銀子從外人買的,生下來第八日,都要受割禮。
你們(Lín) (sè) 世代(Sè-tāi) (Tāi) (ê) 男子(lâm-tsú)(bô不) (Lūn) (sī) 家裏(Tshù lāi厝內) (seⁿ或siⁿ) (ê)(sī) (tī) (Lí) 後裔(hō͘-è) (Tsi) (Guā)(Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) (tùi) (Guā) (lâng) (Bé) (ê)(seⁿ或siⁿ) 下來(Lo̍h-lâi落來) (Tē) (Peh) (Ji̍t)(Lóng) (iau) (Siū) 割禮(Kat-lé)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 17:13
你家裏生的和你用銀子買的,都必須受割禮。這樣,我的約就立在你們肉體上作永遠的約。 Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
你家裏生的,和你用銀子買的,都必須受割禮,這樣我的約就立,在你們肉體上作永遠的約。
(Lí) 家裏(Tshù lāi厝內) (seⁿ或siⁿ) (ê)(Kap) (Lí) (Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) (Bé) (ê)(Lóng) (pit) (Su) (Siū) 割禮(Kat-lé)這樣(án-ne) (Guá) (ê) (Iok) (chiū) (Li̍p)(tī) 你們(Lín) (Bah) (Thé) (siōng/tíng) (Tsoh) 永遠(Íng-uán) (ê) (Iok)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:44
01創世記 17:14
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」 Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.
但不受割禮的男子,必從民中剪除,因他背了我的約。
(tān) (bô) (Siū) 割禮(Kat-lé) (ê) 男子(lâm-tsú)(pit) (tùi) (Bîn) (Tiong) 剪除(Tsián-tî)(In-uī因為) (I) (Puē) (liáu) (Guá) (ê) (Iok)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:43
01創世記 17:15
上帝又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。 God also said to Abraham, As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
上帝又對亞伯拉罕說:你的妻子撒萊,不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
上帝(siōng-tè) (Koh) (Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) (kóng)(Lí) (ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒萊(Sat-lâi)不可(m̄-thang) (Koh閣) (kiò) 撒萊(Sat-lâi)(I伊) (ê) (Miâ) (iau) (kiò) 撒拉(Sat-la)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:44
01創世記 17:16
我必賜福給她,也要使你從她得一個兒子。我要賜福給她,她也要作多國之母;必有百姓的君王從她而出。」 I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her.
我必賜福給她,也要使你,從她得一個兒子,我要賜福給她,她也要作多國之母,必有百姓的君王,從她而出。
(Guá) (pit) 賜福(sù-hok) (hō͘) (I伊)也要(iā beh) 使(hō) (Lí)(tùi) (I伊) (tit) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)(Guá) (iau) 賜福(sù-hok) (hō͘) (I伊)(I伊) 也要(iā beh) (Tsoh) (chōe) (Kok) (Tsi) (Bó)(pit) (ū) (Pah) (Sènn) (ê) (Kun) (Ông)(tùi) (I伊) (jî) (tshut)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:55
01創世記 17:17
亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?
亞伯拉罕就俯伏,在地喜笑,心裏說:一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) (chiū) 俯伏(Hú-ho̍k)(tī) (tē) 喜笑(Hí tshiò)(Sim) (lí) (kóng)一百(Tsi̍t-pah) (Huè) (ê) (lâng) (Koh閣) (Ē會) (tit) 孩子(Gín-á囡仔) (mah)撒拉(Sat-la) 已經(Í-king) 九十(Káu-tsa̍p) (Huè) (liáu)(Koh閣) (Ē會) 生養(senn-tshī) (mah)
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:41
01創世記 17:18
亞伯拉罕對 上帝說:「但願以實瑪利活在你面前。」 And Abraham said to God, If only Ishmael might live under your blessing!
亞伯拉罕對上帝說:但願以實瑪利,活在你面前。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) (Tuì) 上帝(siōng-tè) (kóng)(tān) (Guān) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī)(Ua̍h) (tī) (Lí) (bīn) (Tsîng)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:47
01創世記 17:19
上帝說:「不然,你妻子撒拉要給你生一個兒子,你要給他起名叫以撒。我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。 Then God said, Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. 17:19 ((Isaac)) means ((he laughs.)) I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
上帝說:不然你妻子撒拉,要給你生一個兒子,你要給他起名,叫以撒,我要與他堅定所立的約,作他後裔永遠的約。
上帝(siōng-tè) (kóng)不然(put-jiân) (Lí) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒拉(Sat-la)(iau) (hō͘) (Lí) (seⁿ或siⁿ) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)(Lí) (iau) (hō͘) (I) (hō號) (Miâ)(kiò) 以撒(Í sám)(Guá) (iau) (Kap佮) (I) (Kian) (tēng) (sóo) (Li̍p) (ê) (Iok)(Tsoh) (I) 後裔(hō͘-è) 永遠(Íng-uán) (ê) (Iok)
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:42
01創世記 17:20
至於以實瑪利,我也應允你:我必賜福給他,使他昌盛,極其繁多。他必生十二個族長;我也要使他成為大國。 And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
至於以實瑪利,我也應允你,我必賜福給他使他,昌盛極其繁多,他必生十二個族長,我也要使他,成為大國。
至於(Kóng-tio̍h講著) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī)(Guá) (iā) (Ìn) (ún) (Lí)(Guá) (pit) 賜福(sù-hok) (hō͘) (I) 使(hō) (I)昌盛(Tshiong-sīng) 極其(Ki̍k-kî) (Huân) (chōe)(I) (pit) (seⁿ或siⁿ) 十二(tsa̍p-jī) (Ê) (Tso̍k) (Tn̂g)(Guá) 也要(iā beh) 使(hō) (I)(Tsiânn) (ûi) (tuā) (Kok)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:46
01創世記 17:21
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.
到明年這時節,撒拉必給你,生以撒,我要與他堅定,所立的約。
(kàu) (Miâ) (Nî) (Tsit) (Sî) (Tseh)撒拉(Sat-la) (pit) (hō͘) (Lí)(seⁿ或siⁿ) 以撒(Í sám)(Guá) (iau) (Kap佮) (I) (Kian) (tēng)(sóo) (Li̍p) (ê) (Iok)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:39
01創世記 17:22
上帝和亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。 When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
上帝和亞伯拉罕,說完了話,就離開他,上升去了。
上帝(siōng-tè) (Kap) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)(kóng) (Uân) (liáu) (Uē)(chiū) 離開(Lī-khui) (I)(siōng/tíng) (Sing) (Khì) (liáu)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:44
01創世記 17:23
正當那日,亞伯拉罕遵著 上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
正當那日,亞伯拉罕遵著,上帝的命,給他的兒子以實瑪利,和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
正當(Tsìng-tong) (hia) (Ji̍t)亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 遵著(Tsun tio̍h)上帝(siōng-tè) (ê) (miā)(hō͘) (I) (ê) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī)(Kap) 家裏(Tshù lāi厝內) (ê) 一切(It-tshè) 男子(lâm-tsú)(bô不) (Lūn) (sī) (tī) 家裏(Tshù lāi厝內) (seⁿ或siⁿ) (ê)(sī) (Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) (Bé) (ê)(Lóng) (Kiânn) (liáu) 割禮(Kat-lé)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:38
01創世記 17:24
亞伯拉罕受割禮的時候年九十九歲。 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
亞伯拉罕受割禮的時候,年九十九歲。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) (Siū) 割禮(Kat-lé) (ê) 時候(Sî-tsūn時陣)(Nî) 九十(Káu-tsa̍p) (Káu) (Huè)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:36
01創世記 17:25
他兒子以實瑪利受割禮的時候年十三歲。 and his son Ishmael was thirteen;
他兒子以實瑪利,受割禮的時候,年十三歲。
(I) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī)(Siū) 割禮(Kat-lé) (ê) 時候(Sî-tsūn時陣)(Nî) (Tsa̍p) (Sann) (Huè)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:38
01創世記 17:26
正當那日,亞伯拉罕和他兒子以實瑪利一同受了割禮。 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
正當那日亞伯拉罕,和他兒子以實瑪利,一同受了割禮。
正當(Tsìng-tong) (hia) (Ji̍t) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)(Kap) (I) 兒子(Hāu-senn後生) 以實瑪利(Í tsa̍t Má-lī)(Tsi̍t) (tâng) (Siū) (liáu) 割禮(Kat-lé)
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:37
01創世記 17:27
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。 And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
家裏所有的人,無論是在家裏生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
家裏(Tshù lāi厝內) (sóo) (ū) (ê) (lâng)(bô不) (Lūn) (sī) (tī) 家裏(Tshù lāi厝內) (seⁿ或siⁿ) (ê)(sī) (Īng) 銀子(gîn-niú銀兩) (tùi) (Guā) (lâng) (Bé) (ê)(iā) (Lóng) (Tsi̍t) (tâng) (Siū) (liáu) 割禮(Kat-lé)
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:35
:::

線上使用者

11人線上 (6人在瀏覽國英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 11

更多…

2025/05/29開始計數器

今天: 1139113911391139
昨天: 1038103810381038
總計: 1122882112288211228821122882112288211228821122882

教會MIDI卡拉OK新增資料

台語羅馬字典

台語聖經最近新增

雷達回波圖

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

衛星雲圖

溫度分布圖

會員登入

荒漠甘泉五合一

11月03日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年11月03日
  • 時間是: 11時45分57秒PM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修
    十一月三日

    「在一切淨光的高處必有他們的牧場。」以賽亞書四九章9節(直譯)

    小玩意兒很容易到手,但是貴重的東西卻須要花費鉅大的代價。成功的獲得,往往要用血去換來的。假若你準備付出足夠的鮮血,你就有希望達到勝利的頂點,若要登上神聖的高峰,也是如此。真正的英雄故事,都是描寫流血犧牲的故事。生命和人格的最高價值,不會隨風吹來。偉大的靈魂,必有重大的悲哀。

    偉大的真理,
    要以高價換來,
     不像平凡事物得之甚易,
    在日常生活中到處可遇,
     隨風飄到我們的面前。

    偉大的勝利,得之非易,
     它不會在酣夢中來到,
    靈魂在和逆境苦鬥時,
     才能把握它的奧秘。

    或是在憂傷煩惱的日子,
     那時神伸出強力的手指,
    犁鬆我沈滯心底泥土,
     挑起了埋藏勝利種子。

    在軟弱孤寂痛苦的時候,
     被折磨的心在扭絞中擠出真理,
    好像辛勤的耕耘,
    產生了收穫,
     這樣何嘗白費了血淚洗禮。



  • 英文荒漠甘泉 每日靈修

    November 3

    "On all bare heights shall be their pasture."(Isa. 49:9, R.V)

     TOYS and trinkets are easily won, but the greatest things are greatly bought. The top-most place of power is always bought with blood. You may have the pinnacles if you have enough blood to pay. That is the conquest condition of the holy heights everywhere. The story of real heroisms is the story of sacrificial blood. The chiefest values in life and character are not blown across our way by vagrant winds. Great souls have great sorrows.

    "Great truths are dearly bought, the common truths,
    Such as men give and take from day to day,
    Come in the common walk of easy life,
    Blown by the careless wind across our way.

    "Great truths are greatly won, not found by chance,
    Nor wafted on the breath of summer dream;
    Bit grasped in the great struggle of the soul,
    Hard buffeting with adverse wind and stream.

    "But in the day of conflict, fear and grief,
    When the strong hand of God, put forth in might,
    Plows up the subsoil of the stagnant heart,
    And brings the imprisoned truth seed to the light.

    "Wrung from the troubled spirit, in hard hours
    Of weakness, solitude, perchance of pain,
    Truth springs like harvest from the well-plowed field,
    And the soul feels it has not wept in vain."

      The capacity for knowing God enlarges as we are brought by Him into circumstances which oblige us to exercise faith, so when difficulties beset our path let us thank God that He is taking trouble with us, and lean hard upon Him.


  • 永活之泉 每日靈修
    十一月三日 基督是王

    「耶穌又對他們說:『我實在告訴你們,站在這裏的,有人在未嘗死味以前,必要看見神的國大有能力臨到。」馬可福音九章1節

    教會第一個記號是:基督是君王:約翰和耶穌都宣傳神的國近了,今天的經文中基督說,聽祂話的人中,有在未死之前看到神國榮耀的降臨。這裏的意義就是祂要升到神的寶座為王,藉著聖靈的大能啟示國度在門徒心中。在天國,神總是自由運行,藉著聖靈的大能,基督的門徒也能遵行祂的旨意,正如在天上一樣。

    國度第一個可看見的記號就是君王,正如神人的關係,基督坐在父神的寶座上,在地上是無法具體彰顯國度。其大能是那些為其掌管的人身上,那只有在教會裏,基督肢體所聯成的身體,才可看見或知道,基督內住而且活著管理他們的心。我們的主親自教導如何使我們與祂之間的關係更接近,「到那時你們就明白我在父裏面,你們在我裏面,我在你們裏面。」在祂與神同在之後,他們在祂裏面,祂也在他們裏面。

    假如我們要學習成為門徒,首先必須要尊祂為王,內住在我們心中管理我們;必須知道我們在祂裏面,在祂能成就一切,祂要成為工作之能力,我們一切的生命都要為祂奉獻,在國度中事奉我們的王。這個和基督有福關係的意義是:每天藉禱告和祂交通,禱告的生活是繼續不斷的操練,因此子民能在他們君王裏滿有喜樂,並能更加得勝。

  • 中文屬天日子 每日靈修
    十一月三日 耶穌的奴隸

    「我已與基督同釘十字架,現在活著的不再是我,乃是基督在我裡面活著。」加拉太書二章20節

    這些話表示我親手破壞自我的獨立,服從主耶穌的特權。沒有人替我這樣做,必得自己做。神也許一年三百六十五日,天天領我達到那一點,但祂不勉強我經過那一點。祂希望我個人自動的棄掉對於神獨立的態度,叫我的人格與神合而為一。自動並非固執己見的意思,卻是絕對接受耶穌的支配,不容置喙的餘地。我們之中少有人知道忠於基督的事──「為我的緣故。」這便是造成鐵石一般的聖徒的緣故。

    你到了決志忠於耶穌的地步麼?其餘一切是虛偽的。要決定的一點,是──臨近決志的時候,我願無條件的拋棄,無條件的服從基督麼?把自我實現的企圖消除,則與祂合而為一的超然生活,在我們裡面,就馬上開始了。神的靈的見證,──「我已經與基督同釘十字架」是不會錯的。

    我自願捨棄自己的權利,成為基督的奴隸,那便是基督教的熱情。我做不到這一步,就不能開始聖徒的生活。

    每年有一個學生聽神的選召,這個大學是值得存在的。這個大學就組織而論,不算一個正式學校,是不值甚麼的;惟其不是甚麼正式學校,正是神能用之以幫助人。我們能否全讓神作主,或是我們抱著我們自己如何如何的概念呢?

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    十一月三日

    「……這是我的良人,這是我的朋友。」雅歌五章16節

    神的確是我們的朋友。主耶穌甚至用了一個比喻,使我們瞭解天父是我們朋友的真意。祂問:「……你們中間誰有一個朋友,半夜到他那裡去……。」(路十一5)讓我們想想:誰從來沒有朋友的?什麼樣的友誼才是珍貴的?讓我們回憶有哪一位朋友曾經值得我們信賴、凡事為我們撐腰?然後用同樣方法及情感回憶神為我們所做的,並以神來取代這個朋友,那麼我們會發現神不僅比這位友人更可靠,而且更有能力。

    神的確是我們的朋友,祂對我們非常有興趣,一心地想著我們,而且藉著柔和、細膩、親密、不可言喻的交通接近我們。祂不僅給了我們許多寶貴的應許,更為我們行了無數的大事。如果有任何困難,祂隨時都會不顧代價地幫助我們。願我們藉著禱告,進到我們屬天的朋友那裡。

  • :::