:::

📖 中英台聖經朗讀(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:01創世記 第 18 章 下一章 ➡️
01創世記 18:1
耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳棚門口, The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
耶和華在幔利橡樹那裏,向亞伯拉罕顯現出來,那時正熱,亞伯拉罕坐在帳棚門口。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 在(tī) 幔利(Bān-lī) 橡(Siōng) 樹(Tshiū) 那裏(Hit-pîng), 向(hiòng) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 顯(Hiánn) 現(Hiàn) 出(tshut) 來(li̍k), 那(hia) 時(Sî) 正熱(Tng-jua̍h), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 坐(Tsē) 在(tī) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:36
01創世記 18:2
舉目觀看,見有三個人在對面站著。他一見,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地, Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
舉目觀看見有三個人,在對面站著,他一見,就從帳棚門口跑去,迎接他們,俯伏在地。
舉目(Kí-ba̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 有(ū) 三個(Sann ê) 人(lâng), 在(tī) 對(Tuì) 面(bīn) 站著(Khiā tio̍h徛著), 他(I) 一(Tsi̍t) 見(Kìnn), 就(chiū) 從(tùi) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) 跑(Tsáu走) 去(Khì), 迎接(Gîng-tsiap) 他們(In), 俯伏(Hú-ho̍k) 在(tī) 地(tē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:30
01創世記 18:3
說:「我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開僕人往前去。 He said, If I have found favor in your eyes, my lord, 18:3 Or ((O Lord)) do not pass your servant by.
說:我主我若在你眼前蒙恩,求你不要,離開僕人,往前去。
說(kóng): 我(Guá) 主(Tsú) 我(Guá) 若(Nā) 在(tī) 你(Lí) 眼前(gán-tsiân) 蒙恩(Bông-un), 求(Kiû) 你(Lí) 不要(m̄-thang毋通), 離開(Lī-khui) 僕(Po̍k) 人(lâng), 往(óng) 前(Tsîng) 去(Khì)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:34
01創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。 Let a little water be brought, and then you may all wash your feet and rest under this tree.
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息、歇息。
容(Iông) 我(Guá) 拿(The̍h提) 點(Tiám) 水(chúi) 來(li̍k), 你們(Lín) 洗(Sé) 洗(Sé) 腳(Kha跤), 在(tī) 樹(Tshiū) 下(Ē) 歇(Hioh) 息(Sit)、 歇(Hioh) 息(Sit)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:32
01創世記 18:5
我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去。你們既到僕人這裏來,理當如此。」他們說:「就照你說的行吧。」 Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way--now that you have come to your servant. Very well, they answered, do as you say.
我再拿一點餅來,你們可以加添心力,然後往前去,你們既到僕人這裏來,理當如此,他們說:就照你說的行吧!
我(Guá) 再(Koh閣) 拿(The̍h提) 一(Tsi̍t) 點(Tiám) 餅(Piánn) 來(li̍k), 你們(Lín) 可以(Ē-tàng(也當)) 加添(ke-thiⁿ) 心(Sim) 力(La̍t), 然後(Jiân-āu) 往(óng) 前(Tsîng) 去(Khì), 你們(Lín) 既(Kì) 到(kàu) 僕(Po̍k) 人(lâng) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 理當(Lí-tong) 如(Jû) 此(Tshú), 他們(In) 說(kóng): 就(chiū) 照(Tsiò) 你(Lí) 說(kóng) 的(ê) 行(Kiânn) 吧(Pa)!
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:35
01創世記 18:6
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和做餅。」 So Abraham hurried into the tent to Sarah. Quick, he said, get three seahs 18:6 That is, probably about 20 quarts (about 22 liters) of fine flour and knead it and bake some bread.
亞伯拉罕急忙進帳棚。見撒拉說:你速速拿三細亞細麵,調和做餅。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 急忙(Kuánn-kín趕緊) 進(Ji̍p入) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)。 見(Kìnn) 撒拉(Sat-la) 說(kóng): 你(Lí) 速速(Sok-sok) 拿(The̍h提) 三細亞(Sann-sè-à) 細(sè) 麵(Mī), 調和(Tiâu-hô) 做(Tsò) 餅(Piánn)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:39
01創世記 18:7
亞伯拉罕又跑到牛群裏,牽了一隻又嫩又好的牛犢來,交給僕人,僕人急忙預備好了。 Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.
亞伯拉罕又跑到牛群裏,牽了一隻又嫩又好的牛犢,來交給僕人,僕人急忙,預備好了。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 又(Koh) 跑(Tsáu走) 到(kàu) 牛(Gû) 群(Kûn) 裏(lí), 牽(Khan) 了(liáu) 一隻(Tsi̍t tsiah) 又(Koh) 嫩(tsínn茈) 又(Koh) 好(Hó) 的(ê) 牛(Gû) 犢(To̍k), 來(li̍k) 交(Kau) 給(hō͘) 僕(Po̍k) 人(lâng), 僕(Po̍k) 人(lâng) 急忙(Kuánn-kín趕緊), 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 了(liáu)。
📖 檢視 (6) 👁️ 瀏覽數:36
01創世記 18:8
亞伯拉罕又取了奶油和奶,並預備好的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。 He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
亞伯拉罕又取了,奶油和奶,並預備好的牛犢,來擺在他們面前,自己在樹下,站在旁邊,他們就吃了。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 又(Koh) 取(The̍h提) 了(liáu), 奶(ling) 油(Iû) 和(Kap) 奶(ling), 並(pēng) 預備(Pī-pān備辦) 好(Hó) 的(ê) 牛(Gû) 犢(To̍k), 來(li̍k) 擺(Pái) 在(tī) 他們(In) 面(bīn) 前(Tsîng), 自己(Ka-kī) 在(tī) 樹(Tshiū) 下(Ē), 站(khiā徛) 在(tī) 旁邊(Pinn--á邊仔), 他們(In) 就(chiū) 吃(Tsia̍h食) 了(liáu)。
📖 檢視 (4) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 18:9
他們問亞伯拉罕說:「你妻子撒拉在哪裏?」他說:「在帳棚裏。」 Where is your wife Sarah? they asked him. There, in the tent, he said.
他們問亞伯拉罕說:你妻子撒拉在哪裏?他說:在帳棚裏。
他們(In) 問(Mn̄g) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng): 你(Lí) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒拉(Sat-la) 在哪裏(tī tah-lo̍h)? 他(I) 說(kóng): 在(tī) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 裏(lí)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:34
01創世記 18:10
三人中有一位說:「到明年這時候,我必要回到你這裏;你的妻子撒拉必生一個兒子。」撒拉在那人後邊的帳棚門口也聽見了這話。 Then the LORD 18:10 Hebrew ((Then he)) said, I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son. Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.
三人中有一位說:到明年這時候,我必要回到你這裏,你的妻子撒拉,必生一個兒子,撒拉在那人後邊的帳棚門口,也聽見了這話。
三(Sann) 人(lâng) 中(Tiong) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 說(kóng): 到(kàu) 明(Miâ) 年(Nî) 這(Tsit) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 必(pit) 要(iau) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí), 你(Lí) 的(ê) 妻子(khan-tshiú牽手) 撒拉(Sat-la), 必(pit) 生(seⁿ或siⁿ) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生), 撒拉(Sat-la) 在那(tī-hia) 人(lâng) 後(Āu) 邊(Pinn) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口), 也(iā) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 了(liáu) 這(Tsit) 話(Uē)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:33
01創世記 18:11
亞伯拉罕和撒拉年紀老邁,撒拉的月經已斷絕了。 Abraham and Sarah were already old and well advanced in years, and Sarah was past the age of childbearing.
亞伯拉罕和撒拉,年紀老邁,撒拉的月經,已斷絕了。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 和(Kap) 撒拉(Sat-la), 年紀(nî-kí) 老邁(Lāu māi), 撒拉(Sat-la) 的(ê) 月(Gue̍h) 經(King), 已(Í-king已經) 斷(Tn̄g) 絕(Tse̍h) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:39
01創世記 18:12
撒拉心裏暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」 So Sarah laughed to herself as she thought, After I am worn out and my master 18:12 Or ((husband)) is old, will I now have this pleasure?
撒拉心裏暗笑說:我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?
撒拉(Sat-la) 心(Sim) 裏(lí) 暗(àm) 笑(Tshiò) 說(kóng): 我(Guá) 既(Kì) 已(Í-king已經) 衰(Sue) 敗(Pāi), 我(Guá) 主(Tsú) 也(iā) 老邁(Lāu māi), 豈(Khí) 能(Ē會) 有(ū) 這(Tsit) 喜(Hí) 事(sū) 呢(ne)?
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:33
01創世記 18:13
耶和華對亞伯拉罕說:「撒拉為甚麼暗笑,說:『我既已年老,果真能生養嗎?』 Then the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh and say, <Will I really have a child, now that I am old?>
耶和華對亞伯拉罕說:撒拉為甚麼暗笑說:我既已年老,果真能生養嗎?
耶和華(Iâ-hô-hoa) 對(Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng): 撒拉(Sat-la) 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 暗(àm) 笑(Tshiò) 說(kóng): 我(Guá) 既(Kì) 已(Í-king已經) 年(Nî) 老(Lāu), 果真(tsiânn-si̍t真實) 能(Ē會) 生養(senn-tshī) 嗎(mah)?
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:37
01創世記 18:14
耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裏,撒拉必生一個兒子。」 Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son.
耶和華豈有難成的事嗎?到了日期,明年這時候,我必回到你這裏,撒拉必生一個兒子。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 豈(Khí) 有(ū) 難(lān) 成(Tsiânn) 的(ê) 事(sū) 嗎(mah)? 到(kàu) 了(liáu) 日(Ji̍t) 期(Kî), 明(Miâ) 年(Nî) 這(Tsit) 時候(Sî-tsūn時陣), 我(Guá) 必(pit) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 你(Lí) 這(Tsit) 裏(lí), 撒拉(Sat-la) 必(pit) 生(seⁿ或siⁿ) 一個(Tsi̍t-ê) 兒子(Hāu-senn後生)。
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:36
01創世記 18:15
撒拉就害怕,不承認,說:「我沒有笑。」那位說:「不然,你實在笑了。」 Sarah was afraid, so she lied and said, I did not laugh. But he said, Yes, you did laugh.
撒拉就害怕,不承認,說:我沒有笑,那位說:不然!你實在笑了。
撒拉(Sat-la) 就(chiū) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 不(bô) 承認(Sîng-jīn), 說(kóng): 我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 笑(Tshiò), 那(hia) 位(Uī) 說(kóng): 不然(put-jiân)! 你(Lí) 實(si̍t) 在(tī) 笑(Tshiò) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:35
01創世記 18:16
三人就從那裏起行,向所多瑪觀看,亞伯拉罕也與他們同行,要送他們一程。 When the men got up to leave, they looked down toward Sodom, and Abraham walked along with them to see them on their way.
三人就從那裏起行,向所多瑪觀看,亞伯拉罕也與他們同行,要送他們一程。
三(Sann) 人(lâng) 就(chiū) 從(tùi) 那裏(Hit-pîng) 起行(Khí-kiânn), 向(hiòng) 所多瑪(Sóo-To-Má) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 也(iā) 與(Kap佮) 他們(In) 同行(tâng-kiânn), 要(iau) 送(Sàng) 他們(In) 一(Tsi̍t) 程(tîng)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 18:17
耶和華說:「我所要做的事豈可瞞著亞伯拉罕呢? Then the LORD said, Shall I hide from Abraham what I am about to do?
耶和華說:我所要做的事,豈可瞞著,亞伯拉罕呢!
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 我(Guá) 所(sóo) 要(iau) 做(Tsò) 的(ê) 事(sū), 豈(Khí) 可(khó) 瞞著(Muâ tio̍h), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 呢(ne)!
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:36
01創世記 18:18
亞伯拉罕必要成為強大的國;地上的萬國都必因他得福。 Abraham will surely become a great and powerful nation, and all nations on earth will be blessed through him.
亞伯拉罕必要,成為強大的國,地上的萬國,都必因他得福。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 必(pit) 要(iau), 成(Tsiânn) 為(ûi) 強(Kiông) 大(tuā) 的(ê) 國(Kok), 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 萬(Bān) 國(Kok), 都(Lóng) 必(pit) 因(In-uī因為) 他(I) 得(tit) 福(Hok)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:39
01創世記 18:19
我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」 For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him.
我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子,和他的眷屬,遵守我的道,秉公行義,使我所應許,亞伯拉罕的話,都成就了。
我(Guá) 眷顧(Kuàn-kòo) 他(I), 為(ûi) 要(iau) 叫(kiò) 他(I) 吩咐(hoan-hù) 他(I) 的(ê) 眾(Tsìng) 子(chí), 和(Kap) 他(I) 的(ê) 眷屬(Ka-sio̍k家屬), 遵守(tsun-siú) 我(Guá) 的(ê) 道(Tō), 秉公(Píng-kang) 行(Kiânn) 義(Gī), 使(hō) 我(Guá) 所(sóo) 應許(èng-ún), 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 的(ê) 話(Uē), 都(Lóng) 成(Tsiânn) 就(chiū) 了(liáu)。
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:37
01創世記 18:20
耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。 Then the LORD said, The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
耶和華說:所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng): 所多瑪(Sóo-To-Má) 和(Kap) 蛾摩拉(Gô-Môo-Lia̍p) 的(ê) 罪惡(Tsuē-ok) 甚重(Tsin tiōng真重), 聲聞(Sing-bûn) 於(Tī佇) 我(Guá)。
📖 檢視 (5) 👁️ 瀏覽數:40
01創世記 18:21
我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」 that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.
我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。
我(Guá) 現在(Tsit-má這馬) 要(iau) 下去(Lo̍h-khì落去), 察(Tshat) 看(khòaⁿ) 他們(In) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê), 果然(Kó-liân) 盡像(Tsīn tshiūnn) 那(hia) 達到(Ta̍t-kàu) 我(Guá) 耳(Hīnn) 中(Tiong) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 一樣(Kāng-khuán同款) 嗎(mah)? 若(Nā) 是(sī) 不然(put-jiân), 我(Guá) 也(iā) 必(pit) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:34
01創世記 18:22
二人轉身離開那裏,向所多瑪去;但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。 The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD. 18:22 Masoretic Text; an ancient Hebrew scribal tradition ((but the LORD remained standing before Abraham))
二人轉身離開那裏,向所多瑪去;但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。
二人(Jī lâng) 轉(tńg) 身(Sin) 離開(Lī-khui) 那裏(Hit-pîng), 向(hiòng) 所多瑪(Sóo-To-Má) 去(Khì); 但(tān) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 仍舊(Iû-guân猶原) 站(khiā徛) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng)。
📖 檢視 (8) 👁️ 瀏覽數:37
01創世記 18:23
亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎? Then Abraham approached him and said: Will you sweep away the righteous with the wicked?
亞伯拉罕近前來,說:「無論善惡,你都要剿滅嗎?
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 近(Kīn) 前(Tsîng) 來(li̍k), 說(kóng):「無(bô不) 論(Lūn) 善惡(siān-ok), 你(Lí) 都(Lóng) 要(iau) 剿(Tsâu) 滅(Bia̍t) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:41
01創世記 18:24
假若那城裏有五十個義人,你還剿滅那地方嗎?不為城裏這五十個義人饒恕其中的人嗎? What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare 18:24 Or ((forgive)); also in verse 26 the place for the sake of the fifty righteous people in it?
假若那城裏有五十個義人,你還剿滅那地方嗎?不為城裏這五十個義人饒恕其中的人嗎?
假若(nā-sī若是) 那(hia) 城(siânn) 裏(lí) 有(ū) 五十(Gōo-Tsa̍p) 個(Ê) 義人(Gī-Lâng), 你(Lí) 還(Koh閣) 剿(Tsâu) 滅(Bia̍t) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 嗎(mah)? 不(bô) 為(ûi) 城(siânn) 裏(lí) 這(Tsit) 五十(Gōo-Tsa̍p) 個(Ê) 義人(Gī-Lâng) 饒恕(jiâu-sià饒赦) 其(Kî) 中(Tiong) 的(ê) 人(lâng) 嗎(mah)?
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:41
01創世記 18:25
將義人與惡人同殺,將義人與惡人一樣看待,這斷不是你所行的。審判全地的主豈不行公義嗎?」 Far be it from you to do such a thing--to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from you! Will not the Judge 18:25 Or ((Ruler)) of all the earth do right?
將義人與惡人同殺,將義人與惡人一樣看待,這斷不是你所行的。審判全地的主豈不行公義嗎?」
將(chiong) 義人(Gī-Lâng) 與(Kap佮) 惡(ok) 人(lâng) 同(tâng) 殺(Thâi刣), 將(chiong) 義人(Gī-Lâng) 與(Kap佮) 惡(ok) 人(lâng) 一樣(Kāng-khuán同款) 看(khòaⁿ) 待(Tāi), 這(Tsit) 斷(Tn̄g) 不(bô) 是(sī) 你(Lí) 所(sóo) 行(Kiânn) 的(ê)。 審判(Sím-phuànn) 全(Tsuân) 地(tē) 的(ê) 主(Tsú) 豈不(ká-bē) 行(Kiânn) 公(Kang) 義(Gī) 嗎(mah)?」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:34
01創世記 18:26
耶和華說:「我若在所多瑪城裏見有五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那地方的眾人。」 The LORD said, If I find fifty righteous people in the city of Sodom, I will spare the whole place for their sake.
耶和華說:「我若在所多瑪城裏見有五十個義人,我就為他們的緣故饒恕那地方的眾人。」
耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng):「我(Guá) 若(Nā) 在(tī) 所多瑪(Sóo-To-Má) 城(siânn) 裏(lí) 見(Kìnn) 有(ū) 五十(Gōo-Tsa̍p) 個(Ê) 義人(Gī-Lâng), 我(Guá) 就(chiū) 為(ûi) 他們(In) 的(ê) 緣故(iân-kò͘) 饒恕(jiâu-sià饒赦) 那(hia) 地(tē) 方(hng) 的(ê) 眾(Tsìng) 人(lâng)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:32
01創世記 18:27
亞伯拉罕說:「我雖然是灰塵,還敢對主說話。 Then Abraham spoke up again: Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes,
亞伯拉罕說:「我雖然是灰塵,還敢對主說話。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「我(Guá) 雖然(Sui-jiân) 是(sī) 灰塵(thôo-hún塗粉), 還(Koh閣) 敢(Kánn) 對(Tuì) 主(Tsú) 說(kóng) 話(Uē)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:33
01創世記 18:28
假若這五十個義人短了五個,你就因為短了五個毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若見有四十五個,也不毀滅那城。」 what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people? If I find forty-five there, he said, I will not destroy it.
假若這五十個義人短了五個,你就因為短了五個毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若見有四十五個,也不毀滅那城。」
假若(nā-sī若是) 這(Tsit) 五十(Gōo-Tsa̍p) 個(Ê) 義人(Gī-Lâng) 短(té) 了(liáu) 五(Gōo) 個(Ê), 你(Lí) 就(chiū) 因為(In-uī) 短(té) 了(liáu) 五(Gōo) 個(Ê) 毀滅(Huí-bia̍t) 全(Tsuân) 城(siânn) 嗎(mah)?」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在那(tī-hia) 裏(lí) 若(Nā) 見(Kìnn) 有(ū) 四十(Sì-tsa̍p) 五(Gōo) 個(Ê), 也(iā) 不(bô) 毀滅(Huí-bia̍t) 那(hia) 城(siânn)。」
📖 檢視 (3) 👁️ 瀏覽數:34
01創世記 18:29
亞伯拉罕又對他說:「假若在那裏見有四十個怎麼樣呢?」他說:「為這四十個的緣故,我也不做這事。」 Once again he spoke to him, What if only forty are found there? He said, For the sake of forty, I will not do it.
亞伯拉罕又對他說:「假若在那裏見有四十個怎麼樣呢?」他說:「為這四十個的緣故,我也不做這事。」
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 又(Koh) 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「假若(nā-sī若是) 在那(tī-hia) 裏(lí) 見(Kìnn) 有(ū) 四十(Sì-tsa̍p) 個(Ê) 怎麼樣(Án-tsuánn按怎) 呢(ne)?」 他(I) 說(kóng):「為(ûi) 這(Tsit) 四十(Sì-tsa̍p) 個(Ê) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 做(Tsò) 這(Tsit) 事(sū)。」
📖 檢視 (1) 👁️ 瀏覽數:38
01創世記 18:30
亞伯拉罕說:「求主不要動怒,容我說,假若在那裏見有三十個怎麼樣呢?」他說:「我在那裏若見有三十個,我也不做這事。」 Then he said, May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there? He answered, I will not do it if I find thirty there.
亞伯拉罕說:「求主不要動怒,容我說,假若在那裏見有三十個怎麼樣呢?」他說:「我在那裏若見有三十個,我也不做這事。」
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「求(Kiû) 主(Tsú) 不要(m̄-thang毋通) 動怒(Tōng-lōo), 容(Iông) 我(Guá) 說(kóng), 假若(nā-sī若是) 在那(tī-hia) 裏(lí) 見(Kìnn) 有(ū) 三十(Sann-Tsa̍p) 個(Ê) 怎麼樣(Án-tsuánn按怎) 呢(ne)?」 他(I) 說(kóng):「我(Guá) 在那(tī-hia) 裏(lí) 若(Nā) 見(Kìnn) 有(ū) 三十(Sann-Tsa̍p) 個(Ê), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 做(Tsò) 這(Tsit) 事(sū)。」
📖 檢視 (2) 👁️ 瀏覽數:35
01創世記 18:31
亞伯拉罕說:「我還敢對主說話,假若在那裏見有二十個怎麼樣呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅那城。」 Abraham said, Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there? He said, For the sake of twenty, I will not destroy it.
亞伯拉罕說:「我還敢對主說話,假若在那裏見有二十個怎麼樣呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅那城。」
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「我(Guá) 還(Koh閣) 敢(Kánn) 對(Tuì) 主(Tsú) 說(kóng) 話(Uē), 假若(nā-sī若是) 在那(tī-hia) 裏(lí) 見(Kìnn) 有(ū) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 怎麼樣(Án-tsuánn按怎) 呢(ne)?」 他(I) 說(kóng):「為(ûi) 這(Tsit) 二(Jī) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 毀滅(Huí-bia̍t) 那(hia) 城(siânn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:33
01創世記 18:32
亞伯拉罕說:「求主不要動怒,我再說這一次,假若在那裏見有十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅那城。」 Then he said, May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there? He answered, For the sake of ten, I will not destroy it.
亞伯拉罕說:「求主不要動怒,我再說這一次,假若在那裏見有十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅那城。」
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):「求(Kiû) 主(Tsú) 不要(m̄-thang毋通) 動怒(Tōng-lōo), 我(Guá) 再(Koh閣) 說(kóng) 這(Tsit) 一(Tsi̍t) 次(kái改), 假若(nā-sī若是) 在那(tī-hia) 裏(lí) 見(Kìnn) 有(ū) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 呢(ne)?」 他(I) 說(kóng):「為(ûi) 這(Tsit) 十(Tsa̍p) 個(Ê) 的(ê) 緣故(iân-kò͘), 我(Guá) 也(iā) 不(bô) 毀滅(Huí-bia̍t) 那(hia) 城(siânn)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:37
01創世記 18:33
耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。 When the LORD had finished speaking with Abraham, he left, and Abraham returned home.
耶和華與亞伯拉罕說完了話就走了;亞伯拉罕也回到自己的地方去了。
耶和華(Iâ-hô-hoa) 與(Kap佮) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng) 完(Uân) 了(liáu) 話(Uē) 就(chiū) 走(Kiânn行) 了(liáu); 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 也(iā) 回(Huê/tńg) 到(kàu) 自己(Ka-kī) 的(ê) 地(tē) 方(hng) 去(Khì) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:36
:::

線上使用者

13人線上 (7人在瀏覽國英台語聖經朗讀_紅字版)

會員: 0

訪客: 13

更多…

2025/05/29開始計數器

今天: 538538538
昨天: 1149114911491149
總計: 1123430112343011234301123430112343011234301123430

教會MIDI卡拉OK新增資料

台語羅馬字典

台語聖經最近新增

雷達回波圖

教會MIDI卡拉OK流量最多的歌

衛星雲圖

溫度分布圖

會員登入

荒漠甘泉五合一

11月04日荒漠甘泉五合一 信望愛網站◎程式設計:黃哲輝牧師
  • 你進站: 2025年11月04日
  • 時間是: 12時19分23秒PM
  • 中文荒漠甘泉 每日靈修
    十一月四日

    「以西結在迦巴魯河邊,被擄的人中,天就開了,得見神的異象……耶和華的話特別臨到。」以西結書一章1、3節

    「被擄」有它的崇高價值。當我們坐在「巴別」溪畔,古克的詩篇,為我們唱出了新的感人的調子,給我們帶來新的喜悅,其時我們發覺囚禁我們的地方,變成了南方的溪流。

    飽受苦難的人,不肯輕易離開他那講論神之道的聖經,雖然別的書籍與聖經在人的目光中看來沒有什麼不同,但是飽受苦難的人看來卻大大地不同。因為在他那本沾有淚痕的老經捲上,曾寫下唯有他認得出的字跡,記錄他的經驗,時時遇見 「伯特利」的柱子(創廿八19) 或「以琳」的棕樹(出十五27),對他來說,那些是他生命史中幾章重要關鍵的回憶。

    假若我們要從「被擄」之中得益,我們必須接受所處的環境,儘可能地加以改善。為已往的或失去的環境煩惱,不會把事情弄好,反而會阻擋我們改善現有的情況。如果我們竭力掙扎,我們的桎梏就會越掙越緊。

    不肯耐心忍受羈絡的馬,結果只是使自己被拴在馬廄裏。不安於軛的驢,只是使自己的肩膀多吃苦頭;英國作家史滕描寫過一隻不定的掠鳥,它用翅膀撞擊籠柵,喊道:「我出不去,我出不去」,另有一隻溫柔的金絲雀,安坐在棲木上歌唱,勝似飛向天空之雲雀,這兩隻鳥的區別,人人都看得明白。

    沒有一件災禍能傷害我們,如果我們立刻用虔誠的禱告,把它帶到神面前去。即使是一個在樹蔭下避雨的人,也可能發現樹上結有並非他存心要找的果子;同樣的道理,我們託庇於神的翅翼之下,也常常會在神裏面發現許多我們以前所未曾看見,未曾知道的事物。

    這樣,神藉著我們的試煉、患難,給了我們新的啟示。「雅博」渡口變成了「毘努伊勒」,摔跤變成了「面對面見了神。」(創卅二30)受苦的信徒,你還什麼有可傷心?神將使你「夜間歌唱」,「使死蔭變為晨光。」(摩五8)
              ─戴威廉

    信服神的旨意,是最柔軟和最安全的靠枕。

    在我的周圍,
    在我的生命中,
     充滿了不可見的榮光,
    使我寒冷的心,
    有了春意,
     使我在爭鬥時,
    保持安詳,
    當暴風籠罩了世界,
     希望的歌聲,
    如轉笙簧。



  • 英文荒漠甘泉 每日靈修

    November 4

    "As I was among the captives by the river of Chebar, the heavens were opened and I saw visions of God...and the hand of the Lord was there upon me." (Ezek. 1:1,3)

     THERE is no commentator of the Scriptures half so valuable as a captivity. The old Psalms have quavered for us with a new pathos as we sat by our "Babel's stream," and have sounded for us with new joy as we found our captivity turned as the streams in the South.

     The man who has seen much affliction will not readily part with his copy of the word of God. Another book may seem to others to be identical with his own; but it is not the same to him, for over his old and tear- stained Bible he has written, in characters which are visible to not eyes but his own, the record of his experiences, and ever and anon he comes on Bethel pillars or Elim palms, which are to him the memorials of some critical chapter in his history.

     If we are to receive benefit from our captivity we must accept the situation and turn it to the best possible account. Fretting over that from which we have been removed or which has been taken away from us, will not make things better, but it will prevent us from improving those which remain. The bond is only tightened by our stretching it to the uttermost.

     The impatient horse which will not quietly endure his halter only strangles himself in his stall. the high-mettled animal that is restive in the yoke only galls his shoulders; and every one will understand the difference between the restless starling of which Sterne has written, breaking its wings against the bars of the cage, and crying, "I can't get out, I can't get out," and the docile canary that sits upon its perch and sings as if it would outrival the lark soaring to heaven's gate.

     No calamity can be to us an unmixed evil if we carry it in direct and fervent prayer to God, for even as one in taking shelter from the rain beneath a tree may find on its branches fruit which he looked not for, so we in fleeing for refuge beneath the shadow of God's wing, will always, find more in God than we had seen or known before.

     It is thus through our trials and afflictions that God gives us fresh revelations of Himself; and the Jabbok ford leads to Peniel, where, as the result of our wrestling, we "see God face to face," and our lives are preserved. Take this to thyself, O captive, and He will give thee "songs in the night," and turn for thee "the shadow of death into the morning."
              -William Taylor.

    "Submission to the divine will is the sofest pillow on which to recline."

    "It filled the room, and it filled my life,
    With a glory of source unseen;
    It made me calm in the midst of strife,
    And in winter my heart was green.
    And the birds of promise sang on the tree
    When the storm was breaking on land and sea."


  • 永活之泉 每日靈修
    十一月四日 釘十字架的耶穌

    「你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立祂為主,為基督了。」使徒行傳二章36節

    我們曾說到基督是君王,當受無比的尊敬,但另一句話不可缺少;這位君王就是釘十字架的耶穌,我們所論到祂的一切、祂神聖的能力、祂的同在、祂奇妙的愛都得在內心深處,有此才能得教導。我們的君王是釘十字架的耶穌。神將祂安置在寶座之上被殺的羔羊,天上的掌權者都敬拜祂,我們也因此將祂尊崇為王。

    基督的十字架是祂最高的榮耀,藉此祂戰勝一切仇敵而坐在神的寶座上;假如我們要完全知道得勝的意義,祂也要將此分享給我們。當保羅說:「我已經與基督同釘十字架,基督在我裏面活著」,他教導我們那基督坐在他心中的寶座,當我們在基督裏死了,十字架的靈便能戰勝老我。

    這是真門徒,深深預備接受聖靈,他們與主向世界一同被釘死,舊人被治死,在祂裏面向罪死;他們的生命與基督一同藏在神裏面。我們當中每一位若要五旬節的靈真正通過我們,就必須與基督在祂十架裏相交,藉著永遠的靈,基督親自成為犧牲,以後成為神寶座上的君王。我們能在我們願意永遠順服上,在永遠治死老舊性情上,在永遠與這世界的靈分別上「傚法基督的死」,我們就成為這位釘十架榮耀的奴僕,我們的心也成為祂榮耀的殿。

  • 中文屬天日子 每日靈修
    十一月四日 真實的權威

    「你們親近神,神就必親近你們。」雅各書四章8節

    給人們實行神真理的機會,那是極根本的事。這責任是個人要擔負的,是不能代他人做的,是應出於人們的自願,所謂傳教的使命是人自己決志實行的。不能行動的中風症,叫人等在原處不動;但他一旦行動起來,就必大動而特動不能和從前一樣。接受神的靈感動的人這麼多,順服祂的事這麼容易,未免缺之理性。我一旦有所作為,我就活起來了,其他的生命,不過是生存而已。我真正活的時候,就是我全心順服的時候。

    不要讓神的真理空空的在你們的心中,而無所活動。軀體的活動,不,必須意志的活動,不可不有。應當用墨或血記下來。就是最微小的一個聖徒,能依耶穌基督去處理事件,在他順服的當兒,就被解救了,他可以自由使用神的能力了。我們聽見神的真理我們承認我們的錯,但我們又回頭走;而後又聽見,又回頭走;到後來我們才知道無回頭的必要。我們須十分明白我們救贖主的那幾句話,與祂一同處理事件。祂的「來」字的意思即來「順服」,「到我這裡來」。我們不肯做的事就是「來」,但是凡來的人,在來的時候能理會神超然的生命,侵襲到他的內面。世上的支配權,肉體和魔鬼都癱瘓了,不是因為你的行為,而是因為你的行為將與神和祂救贖能力聯絡起來的緣故。

  • 中文上海嗎哪 每日靈修
    十一月四日

    「……耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從祂的話呢?……」撒母耳記上十五章22節

    很多人祈求成聖,但因為不瞭解要接受神所定規的方法——藉著耶穌及聖靈的內住——所以無法得著全然的祝福。還有不少為他人救恩所作的禱告,也因為祈求的人用錯帶領人的方法,而始終得不到答案。

    有些婦人盼望她們的先生得救,有時是靠著避免做任何會觸怒先生的事,或是順服地為他們做世俗的事,想以此來吸引丈夫信主,然而卻適得其反。假使她們對神有忠心的態度,對先生有無畏的見證,其效果不僅事半功倍,且能得到神的喜悅與祝福。

    許多基督徒會問:為什麼他們既窮困潦倒,又老在掙扎之中?很可能是他們理財的方法完全不合乎聖經的教導,甚至令他們自己都唾棄。

    所以,當我們求神祝福時,我們應該讓神用祂的方法和步驟、一步一步給我們答覆。

  • :::