中英台羅馬注音聖經 - 伯特利教會藏經閣PI3樹莓派(122.117.84.174)
{* --- 移除首頁上方大圖 slider --- *} {* *}
{* --- 移除首頁 ABOUT US / LEARNING MORE 那塊 --- *} {* *}

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:45羅馬書 第 3 章 下一章 ➡️
45羅馬書 3:1
🔎 難字注音 🔗 分享
申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
申初(Sin-tshe申初) 禱告(Kî-tó祈禱) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 彼得(Pí-tik)、 約翰(Iok-hān) 上(siōng/tíng) 聖(Siànn) 殿(Tiān) 去(Khì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 3:2
🔎 難字注音 🔗 分享
打發我們的兄弟在基督福音上作 上帝執事的〔作 上帝執事的有古卷作與 上帝同工的〕提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們, We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker (\f4 3:2 Some manuscripts|i brother and fellow worker|d; other manuscripts|i brother and God's servant|d) in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
打發我們的兄弟在基督福音上作 上帝執事的〔作 上帝執事的有古卷作與 上帝同工的〕提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,
打發(táⁿ-hoat) 我們(Guán阮) 的(ê) 兄弟(Hiann-tī) 在(tī) 基督(Ki-tok) 福音(Hok-im) 上(siōng/tíng) 作(Tsoh) 上帝(siōng-tè) 執(Tsip) 事(sū) 的(ê)〔 作(Tsoh) 上帝(siōng-tè) 執(Tsip) 事(sū) 的(ê) 有(ū) 古卷(Kóo-kǹg) 作(Tsoh) 與(Kap佮) 上帝(siōng-tè) 同(tâng) 工(kang) 的(ê)〕 提摩太(Thê-môo thài) 前(Tsîng) 去(Khì), 堅固(kian-kòo) 你們(Lín), 並(pēng) 在(tī) 你們(Lín) 所(sóo) 信(Sìn) 的(ê) 道(Tō) 上(siōng/tíng) 勸(Khǹg) 慰(Uì) 你們(Lín),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:3
🔎 難字注音 🔗 分享
免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。 so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.
免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道我們受患難原是命定的。
免得(bián-tit) 有(ū) 人(lâng) 被(pī) 諸般(Tsu-puann) 患(Huān) 難(lān) 搖(iô) 動(Tāng)。 因為(In-uī) 你們(Lín) 自己(Ka-kī) 知道(Tsai-iánn知影) 我們(Guán阮) 受(Siū) 患(Huān) 難(lān) 原(Guân) 是(sī) 命(miā) 定(tēng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
45羅馬書 3:4
🔎 難字注音 🔗 分享
我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
我們在你們那裏的時候,預先告訴你們,我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。
我們(Guán阮) 在(tī) 你們(Lín) 那裏(Hit-pîng) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 預(Ī/ū) 先(Sing) 告訴(kóng-hōo講給) 你們(Lín), 我們(Guán阮) 必(pit) 受(Siū) 患(Huān) 難(lān), 以後(Í-āu) 果然(Kó-liân) 應(Ìn) 驗(Giām) 了(liáu), 你們(Lín) 也(iā) 知道(Tsai-iánn知影)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
45羅馬書 3:5
🔎 難字注音 🔗 分享
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。 For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.
為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。
為(ûi) 此(Tshú), 我(Guá) 既(Kì) 不(bô) 能(Ē會) 再(Koh閣) 忍(Lún), 就(chiū) 打發(táⁿ-hoat) 人(lâng) 去(Khì), 要(iau) 曉(Hiáu) 得(tit) 你們(Lín) 的(ê) 信(Sìn) 心(Sim) 如(Jû) 何(Hô), 恐怕(khióng-kiaⁿ恐驚) 那(hia) 誘惑(iú-hi̍k) 人(lâng) 的(ê) 到(kàu) 底(Té) 誘惑(iú-hi̍k) 了(liáu) 你們(Lín), 叫(kiò) 我們(Guán阮) 的(ê) 勞苦(Lô-khóo) 歸於(kui tī) 徒(Tôo) 然(Jiân)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:7
45羅馬書 3:6
🔎 難字注音 🔗 分享
但提摩太剛才從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。 But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
但提摩太剛才從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。
但(tān) 提摩太(Thê-môo thài) 剛(tú拄) 才(Tsiah) 從(tùi) 你們(Lín) 那裏(Hit-pîng) 回(Huê/tńg) 來(li̍k), 將(chiong) 你們(Lín) 信(Sìn) 心(Sim) 和(Kap) 愛(Ài) 心(Sim) 的(ê) 好(Hó) 消(Siau) 息(Sit) 報(Pò) 給(hō͘) 我們(Guán阮), 又(Koh) 說(kóng) 你們(Lín) 常(siông) 常(siông) 記念(Kì-liām) 我們(Guán阮), 切切(Tshiat-tshiat) 地(tē) 想(Siūnn) 見(Kìnn) 我們(Guán阮), 如(Jû) 同(tâng) 我們(Guán阮) 想(Siūnn) 見(Kìnn) 你們(Lín) 一樣(Kāng-khuán同款)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 3:7
🔎 難字注音 🔗 分享
所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。 Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
所以弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因著你們的信心就得了安慰。
所以(Sóo-í) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn), 我們(Guán阮) 在(tī) 一切(It-tshè) 困(Khùn) 苦(Khóo) 患(Huān) 難(lān) 之中(tsi-tiong), 因(In-uī因為) 著(Tio̍h對) 你們(Lín) 的(ê) 信(Sìn) 心(Sim) 就(chiū) 得(tit) 了(liáu) 安慰(An-uì)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 3:8
🔎 難字注音 🔗 分享
就跳起來,站著,又行走,同他們進了殿,走著,跳著,讚美 上帝。 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
就跳起來,站著,又行走,同他們進了殿,走著,跳著,讚美 上帝。
就(chiū) 跳(thiàu) 起來(Khí-lâi), 站著(Khiā tio̍h徛著), 又(Koh) 行走(Kiânn-Lōo行路), 同(tâng) 他們(In) 進(Ji̍p入) 了(liáu) 殿(Tiān), 走(Kiânn行) 著(Tio̍h對), 跳(thiàu) 著(Tio̍h對), 讚美(O-ló) 上帝(siōng-tè)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我們在 上帝面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答 上帝呢? How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
我們在 上帝面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答 上帝呢?
我們(Guán阮) 在(tī) 上帝(siōng-tè) 面(bīn) 前(Tsîng), 因(In-uī因為) 著(Tio̍h對) 你們(Lín) 甚(siunn) 是(sī) 喜樂(hí-lo̍k), 為(ûi) 這一切(Tse it-tshè) 喜樂(hí-lo̍k), 可(khó) 用(Īng) 何(Hô) 等(Tíng) 的(ê) 感謝(Kám-siā) 為(ûi) 你們(Lín) 報(Pò) 答(Tah) 上帝(siōng-tè) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:10
🔎 難字注音 🔗 分享
認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心希奇、驚訝。 0 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心希奇、驚訝。
認(Jīm) 得(tit) 他(I) 是(sī) 那(hia) 素(Sòo) 常(siông) 坐(Tsē) 在(tī) 殿(Tiān) 的(ê) 美(Bí) 門口(Mn̂g-kha-kháu門跤口) 求(Kiû) 賙(tsù) 濟(Tsē) 的(ê), 就(chiū) 因(In-uī因為) 他(I) 所(sóo) 遇(gū) 著(Tio̍h對) 的(ê) 事(sū) 滿(Muá) 心(Sim) 希奇(Hi-kî)、 驚(Kiann) 訝(Gā)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:11
🔎 難字注音 🔗 分享
那人正在稱為所羅門的廊下,拉著彼得、約翰;眾百姓一齊跑到他們那裏,很覺希奇。 While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
那人正在稱為所羅門的廊下,拉著彼得、約翰;眾百姓一齊跑到他們那裏,很覺希奇。
那人(hit-lâng) 正(Tng-teh當咧) 在(tī) 稱(chheng) 為(ûi) 所羅門(Sat-lô-bûn) 的(ê) 廊(Lông) 下(Ē), 拉(giú搝) 著(Tio̍h對) 彼得(Pí-tik)、 約翰(Iok-hān); 眾(Tsìng) 百(Pah) 姓(Sènn) 一(Tsi̍t) 齊(Tsiâu) 跑(Tsáu走) 到(kàu) 他們(In) 那裏(Hit-pîng), 很(tsiok足) 覺(kak) 希奇(Hi-kî)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:8
45羅馬書 3:12
🔎 難字注音 🔗 分享
彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為甚麼把這事當作希奇呢?為甚麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢? When Peter saw this, he said to them: Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為甚麼把這事當作希奇呢?為甚麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢?
彼得(Pí-tik) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn), 就(chiū) 對(Tuì) 百(Pah) 姓(Sènn) 說(kóng):「以色列(Í-sik-lia̍t) 人(lâng) 哪(a̍h), 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 把(Kā) 這(Tsit) 事(sū) 當(Tng) 作(Tsoh) 希奇(Hi-kî) 呢(ne)? 為甚麼(ūi-sím-mi̍h) 定睛(kim-kim khuànn金金看) 看(khòaⁿ) 我們(Guán阮), 以(Í) 為(ûi) 我們(Guán阮) 憑(Pîn) 自己(Ka-kī) 的(ê) 能(Ē會) 力(La̍t) 和(Kap) 虔(Khiân) 誠(Tsiânn) 使(hō) 這(Tsit) 人(lâng) 行走(Kiânn-Lōo行路) 呢(ne)?
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 3:13
🔎 難字注音 🔗 分享
亞伯拉罕、以撒、雅各的 上帝,就是我們列祖的 上帝,已經榮耀了他的僕人〔或譯:兒子〕耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
亞伯拉罕、以撒、雅各的 上帝,就是我們列祖的 上帝,已經榮耀了他的僕人〔或譯:兒子〕耶穌;你們卻把他交付彼拉多。彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。
亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán)、 以撒(Í sám)、 雅各(Ngá-kok) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 就(chiū) 是(sī) 我們(Guán阮) 列(lia̍t) 祖(Tsóo) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 已經(Í-king) 榮耀(Îng-iāu) 了(liáu) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 兒子(Hāu-senn後生)〕 耶穌(Iâ-soo); 你們(Lín) 卻(khiok) 把(Kā) 他(I) 交付(Kau-hù) 彼拉多(Pí-Lia̍p-To)。 彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 定(tēng) 意(Ì) 要(iau) 釋放(Sik-hòng) 他(I), 你們(Lín) 竟(Kìng-jiân竟然) 在(tī) 彼拉多(Pí-Lia̍p-To) 面(bīn) 前(Tsîng) 棄(Khì) 絕(Tse̍h) 了(liáu) 他(I)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:11
45羅馬書 3:14
🔎 難字注音 🔗 分享
你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個兇手給你們。 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個兇手給你們。
你們(Lín) 棄(Khì) 絕(Tse̍h) 了(liáu) 那(hia) 聖(Siànn) 潔(Kiat) 公(Kang) 義(Gī) 者(Tsiá), 反(Huán-tsuán反轉) 求(Kiû) 著(Tio̍h對) 釋放(Sik-hòng) 一個(Tsi̍t-ê) 兇(hiong) 手(Tshiú) 給(hō͘) 你們(Lín)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:15
🔎 難字注音 🔗 分享
你們殺了那生命的主, 上帝卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
你們殺了那生命的主, 上帝卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。
你們(Lín) 殺(Thâi刣) 了(liáu) 那(hia) 生(seⁿ或siⁿ) 命(miā) 的(ê) 主(Tsú), 上帝(siōng-tè) 卻(khiok) 叫(kiò) 他(I) 從(tùi) 死(Sí) 裏(lí) 復(Iū又) 活(Ua̍h) 了(liáu); 我們(Guán阮) 都(Lóng) 是(sī) 為(ûi) 這(Tsit) 事(sū) 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:16
🔎 難字注音 🔗 分享
我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。
我們(Guán阮) 因(In-uī因為) 信(Sìn) 他(I) 的(ê) 名(Miâ), 他(I) 的(ê) 名(Miâ) 便(Pân) 叫(kiò) 你們(Lín) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 所(sóo) 認識(Si̍k-sāi熟似) 的(ê) 這(Tsit) 人(lâng) 健(Kiānn) 壯(Tsòng) 了(liáu); 正(Tng-teh當咧) 是(sī) 他(I) 所(sóo) 賜(Sù) 的(ê) 信(Sìn) 心(Sim), 叫(kiò) 這(Tsit) 人(lâng) 在(tī) 你們(Lín) 眾(Tsìng) 人(lâng) 面(bīn) 前(Tsîng) 全(Tsuân) 然(Jiân) 好(Hó) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:17
🔎 難字注音 🔗 分享
弟兄們,我曉得你們作這事是出於不知,你們的官長也是如此。 Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
弟兄們,我曉得你們作這事是出於不知,你們的官長也是如此。
弟兄(Hiann-tī兄弟) 們(Bûn), 我(Guá) 曉(Hiáu) 得(tit) 你們(Lín) 作(Tsoh) 這(Tsit) 事(sū) 是(sī) 出(tshut) 於(Tī佇) 不(bô) 知(tsai), 你們(Lín) 的(ê) 官(Kuann) 長(Tn̂g) 也(iā) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:18
🔎 難字注音 🔗 分享
但 上帝曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ(\f13 3:18 Or|i Messiah|d; also in verse 20) would suffer.
但 上帝曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。
但(tān) 上帝(siōng-tè) 曾(bat懂知道) 藉(Tsiah) 眾(Tsìng) 先知(Sian-ti) 的(ê) 口(kháu), 預(Ī/ū) 言(Giân) 基督(Ki-tok) 將(chiong) 要(iau) 受(Siū) 害(Hāi), 就(chiū) 這樣(án-ne) 應(Ìn) 驗(Giām) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:19
🔎 難字注音 🔗 分享
所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣,那安舒的日子就必從主面前來到; Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;
所以(Sóo-í), 你們(Lín) 當(Tng) 悔改(Hué-kái) 歸正(Kui-tsìng), 使(hō) 你們(Lín) 的(ê) 罪(Tsuē) 得(tit) 以(Í) 塗(thôo/Buah抹) 抹(buah), 這樣(án-ne), 那(hia) 安(An) 舒(Soo) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 就(chiū) 必(pit) 從(tùi) 主(Tsú) 面(bīn) 前(Tsîng) 來(li̍k) 到(kàu);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:20
🔎 難字注音 🔗 分享
主也必差遣所預定給你們的基督(耶穌)降臨。 and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
主也必差遣所預定給你們的基督(耶穌)降臨。
主(Tsú) 也(iā) 必(pit) 差(tshe) 遣(Khián) 所(sóo) 預(Ī/ū) 定(tēng) 給(hō͘) 你們(Lín) 的(ê) 基督(Ki-tok)(耶穌(Iâ-soo)) 降(Kàng) 臨(Lím)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:21
🔎 難字注音 🔗 分享
天必留他,等到萬物復興的時候,就是 上帝從創世以來、藉著聖先知的口所說的。 He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
天必留他,等到萬物復興的時候,就是 上帝從創世以來、藉著聖先知的口所說的。
天(kang) 必(pit) 留(Lâu) 他(I), 等(Tíng) 到(kàu) 萬(Bān) 物(bu̍t) 復(Iū又) 興(Hin) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 就(chiū) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 從(tùi) 創世(Tshòng-sè) 以(Í) 來(li̍k)、 藉著(tsioh-tio̍h) 聖(Siànn) 先知(Sian-ti) 的(ê) 口(kháu) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:22
🔎 難字注音 🔗 分享
摩西曾說:『主─ 上帝要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。 For Moses said, <The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
摩西曾說:『主 上帝要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。
摩西(Môo-se) 曾(bat懂知道) 說(kóng):『 主(Tsú) 上帝(siōng-tè) 要(iau) 從(tùi) 你們(Lín) 弟兄(Hiann-tī兄弟) 中間(Tiong-ng中央) 給(hō͘) 你們(Lín) 興(Hin) 起(hō號) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 先知(Sian-ti) 像(tshiūnn) 我(Guá), 凡(Huân) 他(I) 向(hiòng) 你們(Lín) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你們(Lín) 都(Lóng) 要(iau) 聽從(thiaⁿ-chiông)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
45羅馬書 3:23
🔎 難字注音 🔗 分享
因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀; for all have sinned and fall short of the glory of God,
因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀;
因為(In-uī) 世(sè) 人(lâng) 都(Lóng) 犯(Huān) 了(liáu) 罪(Tsuē), 虧(Khui) 缺(khuat/khi/Khiàm欠) 了(liáu)   神(Sîn) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu);
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 3:24
🔎 難字注音 🔗 分享
如今卻蒙 神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。 and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
如今卻蒙 神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。
如今(Jû-kim) 卻(khiok) 蒙(bông)   神(Sîn) 的(ê) 恩典(Un-tián), 因(In-uī因為) 基督(Ki-tok) 耶穌(Iâ-soo) 的(ê) 救(Kiù) 贖(Sio̍k), 就(chiū) 白白(Pe̍h-pe̍h) 地(tē) 稱(chheng) 義(Gī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 3:25
🔎 難字注音 🔗 分享
你們是先知的子孫,也承受 上帝與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, <Through your offspring all peoples on earth will be blessed.> (\f15 3:25 Gen. 22:18; 26:4)
你們是先知的子孫,也承受 上帝與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
你們(Lín) 是(sī) 先知(Sian-ti) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫), 也(iā) 承受(sîng-siū) 上帝(siōng-tè) 與(Kap佮) 你們(Lín) 祖(Tsóo) 宗(Tsong) 所(sóo) 立(Li̍p) 的(ê) 約(Iok), 就(chiū) 是(sī) 對(Tuì) 亞伯拉罕(A-pik Lia̍p-hán) 說(kóng):『 地上(tōe-chiūⁿ) 萬(Bān) 族(Tso̍k) 都(Lóng) 要(iau) 因(In-uī因為) 你(Lí) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 得(tit) 福(Hok)。』
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:26
🔎 難字注音 🔗 分享
上帝既興起他的僕人,〔或譯:兒子〕,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.
上帝既興起他的僕人,〔或譯:兒子〕,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」
上帝(siōng-tè) 既(Kì) 興(Hin) 起(hō號) 他(I) 的(ê) 僕(Po̍k) 人(lâng),〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 兒子(Hāu-senn後生)〕, 就(chiū) 先(Sing) 差(tshe) 他(I) 到(kàu) 你們(Lín) 這(Tsit) 裏(lí) 來(li̍k), 賜福(sù-hok) 給(hō͘) 你們(Lín), 叫(kiò) 你們(Lín) 各(Kok) 人(lâng) 回(Huê/tńg) 轉(tńg), 離開(Lī-khui) 罪惡(Tsuē-ok)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:27
🔎 難字注音 🔗 分享
既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。 Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of observing the law? No, but on that of faith.
既是這樣,哪裏能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。
既(Kì) 是(sī) 這樣(án-ne), 哪(a̍h) 裏(lí) 能(Ē會) 誇(Khua) 口(kháu) 呢(ne)? 沒(Bô無) 有(ū) 可(khó) 誇(Khua) 的(ê) 了(liáu)。 用(Īng) 何(Hô) 法(Huat) 沒(Bô無) 有(ū) 的(ê) 呢(ne)? 是(sī) 用(Īng) 立(Li̍p) 功(Kang) 之(Tsi) 法(Huat) 嗎(mah)? 不(bô) 是(sī), 乃(Nái) 用(Īng) 信(Sìn) 主(Tsú) 之(Tsi) 法(Huat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:28
🔎 難字注音 🔗 分享
所以〔有古卷:因為〕我們看定了:人稱義是因著信,不在乎遵行律法。 For we maintain that a man is justified by faith apart from observing the law.
所以〔有古卷:因為〕我們看定了:人稱義是因著信,不在乎遵行律法。
所以(Sóo-í)〔 有(ū) 古卷(Kóo-kǹg): 因為(In-uī)〕 我們(Guán阮) 看(khòaⁿ) 定(tēng) 了(liáu): 人(lâng) 稱(chheng) 義(Gī) 是(sī) 因(In-uī因為) 著(Tio̍h對) 信(Sìn), 不(bô) 在(tī) 乎(honnh) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 律法(Lu̍t-huat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:10
45羅馬書 3:29
🔎 難字注音 🔗 分享
難道 神只作猶太人的 神嗎?不也是作外邦人的 神嗎?是的,也作外邦人的 神。 Is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
難道 神只作猶太人的 神嗎?不也是作外邦人的 神嗎?是的,也作外邦人的 神。
難(lān) 道(Tō)   神(Sîn) 只(Kan-na干焦) 作(Tsoh) 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 的(ê)   神(Sîn) 嗎(mah)? 不(bô) 也(iā) 是(sī) 作(Tsoh) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê)   神(Sîn) 嗎(mah)? 是(sī) 的(ê), 也(iā) 作(Tsoh) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê)   神(Sîn)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 3:30
🔎 難字注音 🔗 分享
神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。
神(Sîn) 既(Kì) 是(sī) 一(Tsi̍t) 位(Uī), 他(I) 就(chiū) 要(iau) 因(In-uī因為) 信(Sìn) 稱(chheng) 那(hia) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 為(ûi) 義(Gī), 也要(iā beh) 因(In-uī因為) 信(Sìn) 稱(chheng) 那(hia) 未(Buē) 受(Siū) 割禮(Kat-lé) 的(ê) 為(ûi) 義(Gī)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
45羅馬書 3:31
🔎 難字注音 🔗 分享
這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。
這樣(án-ne), 我們(Guán阮) 因(In-uī因為) 信(Sìn) 廢(Huè) 了(liáu) 律法(Lu̍t-huat) 嗎(mah)? 斷(Tn̄g) 乎(honnh) 不(bô) 是(sī)! 更(king) 是(sī) 堅固(kian-kòo) 律法(Lu̍t-huat)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:9
Design by: XOOPS UI/UX Team