中英台羅馬注音聖經
伯特利教會藏經閣PI3樹莓派(122.117.84.174)

📖 中英台羅馬注音聖經朗讀+難字注音(程式設計:黃哲輝牧師2025)

台羅詞塊排版: 羅馬字在右 羅馬字在下
經卷: 章: 經文關鍵字: 範圍: | 欄位:
⬅️ 上一章 目前:66啟示錄 第 10 章 下一章 ➡️
66啟示錄 10:1
🔎 難字注音 🔗 分享
我又看見另有一位大力的天使從天降下,披著雲彩,頭上有虹,臉面像日頭,兩腳像火柱。 Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars.
我又看見另有一位大力的天使從天降下,披著雲彩,頭上有虹,臉面像日頭,兩腳像火柱。
我(Guá) 又(Koh) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 另(Līng-guā另外) 有(ū) 一(Tsi̍t) 位(Uī) 大(tuā) 力(La̍t) 的(ê) 天(kang) 使(hō) 從(tùi) 天(kang) 降(Kàng) 下(Ē), 披(Phi) 著(Tio̍h對) 雲(Hûn) 彩(Tshái), 頭(Thâu) 上(siōng/tíng) 有(ū) 虹(Khīng), 臉(Bīn面) 面(bīn) 像(tshiūnn) 日(Ji̍t) 頭(Thâu), 兩(Nn̄g) 腳(Kha跤) 像(tshiūnn) 火(Hué) 柱(Thiāu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:34
66啟示錄 10:2
🔎 難字注音 🔗 分享
他手裏拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地, He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,
他手裏拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
他(I) 手裏(Tshiú lāi手內) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 小(Siáu-hàn細漢) 書(su) 卷(Kǹg), 是(sī) 展(Tián) 開(Khui) 的(ê)。 他(I) 右(Tsiànn-pîng正爿) 腳(Kha跤) 踏(Ta̍h) 海(Há), 左(Tò-pîng倒爿) 腳(Kha跤) 踏(Ta̍h) 地(tē),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:36
66啟示錄 10:3
🔎 難字注音 🔗 分享
大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。 and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
大聲呼喊,好像獅子吼叫。呼喊完了,就有七雷發聲。
大(tuā) 聲(Siann) 呼(hoo) 喊(Huah喝), 好(Hó) 像(tshiūnn) 獅(Sai) 子(chí) 吼(Háu) 叫(kiò)。 呼(hoo) 喊(Huah喝) 完(Uân) 了(liáu), 就有(chiū ū) 七(Tshit) 雷(Luî) 發(hoat) 聲(Siann)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 10:4
🔎 難字注音 🔗 分享
七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七雷所說的,你要封上,不可寫出來。」 And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.
七雷發聲之後,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說:「七雷所說的,你要封上,不可寫出來。」
七(Tshit) 雷(Luî) 發(hoat) 聲(Siann) 之後(Liáu-āu了後), 我(Guá) 正(Tng-teh當咧) 要(iau) 寫(Siá) 出(tshut) 來(li̍k), 就(chiū) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 有(ū) 聲音(siaⁿ-im) 說(kóng):「七(Tshit) 雷(Luî) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 你(Lí) 要(iau) 封(Hong) 上(siōng/tíng), 不可(m̄-thang) 寫(Siá) 出(tshut) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:32
66啟示錄 10:5
🔎 難字注音 🔗 分享
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來, Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
我所看見的那踏海踏地的天使向天舉起右手來,
我(Guá) 所(sóo) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 的(ê) 那(hia) 踏(Ta̍h) 海(Há) 踏(Ta̍h) 地(tē) 的(ê) 天(kang) 使(hō) 向(hiòng) 天(kang) 舉(Kí) 起(hō號) 右手(Tsiànn-tshiú正手) 來(li̍k),
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:1
66啟示錄 10:6
🔎 難字注音 🔗 分享
指著那創造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永遠遠的,起誓說:「不再有時日了〔或譯:不再延了〕。」 And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, There will be no more delay!
指著那創造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永遠遠的,起誓說:「不再有時日了〔或譯:不再 延了〕。」
指(tsí) 著(Tio̍h對) 那(hia) 創造(chhòng-chō) 天(kang) 和(Kap) 天上(Thinn-tíng) 之(Tsi) 物(bu̍t), 地(tē) 和(Kap) 地上(tōe-chiūⁿ) 之(Tsi) 物(bu̍t), 海(Há) 和(Kap) 海中(Hái-tiong) 之(Tsi) 物(bu̍t), 直(Ti̍t) 活(Ua̍h) 到(kàu) 永(Íng) 永遠(Íng-uán) 遠(hn̄g) 的(ê), 起誓(Khí-sè) 說(kóng):「不(bô) 再(Koh閣) 有(ū) 時(Sî) 日(Ji̍t) 了(liáu)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 不(bô) 再(Koh閣) 延(iân) 了(liáu)〕。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:39
66啟示錄 10:7
🔎 難字注音 🔗 分享
但在第七位天使吹號發聲的時候, 上帝的奧祕就成全了,正如 上帝所傳給他僕人眾先知的佳音。 But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.
但在第七位天使吹號發聲的時候, 上帝的奧祕就成全了,正如 上帝所傳給他僕人眾先知的佳音。
但(tān) 在(tī) 第(Tē) 七(Tshit) 位(Uī) 天(kang) 使(hō) 吹號(chhoe-hō) 發(hoat) 聲(Siann) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 上帝(siōng-tè) 的(ê) 奧祕(Ò-pì) 就(chiū) 成(Tsiânn) 全(Tsuân) 了(liáu), 正如(tsiànn-jû) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 傳(Thuân) 給(hō͘) 他(I) 僕(Po̍k) 人(lâng) 眾(Tsìng) 先知(Sian-ti) 的(ê) 佳(Ka) 音(Im)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:38
66啟示錄 10:8
🔎 難字注音 🔗 分享
我先前從天上所聽見的那聲音又吩咐我說:「你去,把那踏海踏地之天使手中展開的小書卷取過來。」 Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.
我先前從天上所聽見的那聲音又吩咐我說:「你去,把那踏海踏地之天使手中展開的小書卷取過來。」
我(Guá) 先(Sing) 前(Tsîng) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 所(sóo) 聽見(Thiann-tio̍h聽著) 的(ê) 那(hia) 聲音(siaⁿ-im) 又(Koh) 吩咐(hoan-hù) 我(Guá) 說(kóng):「你(Lí) 去(Khì), 把(Kā) 那(hia) 踏(Ta̍h) 海(Há) 踏(Ta̍h) 地(tē) 之(Tsi) 天(kang) 使(hō) 手(Tshiú) 中(Tiong) 展(Tián) 開(Khui) 的(ê) 小(Siáu-hàn細漢) 書(su) 卷(Kǹg) 取(The̍h提) 過(Kuè) 來(li̍k)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:33
66啟示錄 10:9
🔎 難字注音 🔗 分享
我就去到天使那裏,對他說:「請你把小書卷給我。」他對我說:「你拿著吃盡了,便叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。」 So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but in your mouth it will be as sweet as honey.
我就去到天使那裏,對他說:「請你把小書卷給我。」他對我說:「你拿著吃盡了,便叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。」
我(Guá) 就(chiū) 去(Khì) 到(kàu) 天(kang) 使(hō) 那裏(Hit-pîng), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「請(Tshiánn) 你(Lí) 把(Kā) 小(Siáu-hàn細漢) 書(su) 卷(Kǹg) 給(hō͘) 我(Guá)。」 他(I) 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「你(Lí) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu), 便(Pân) 叫(kiò) 你(Lí) 肚子(Pak-tóo腹肚) 發(hoat) 苦(Khóo), 然(Jiân) 而(jî) 在(tī) 你(Lí) 口(kháu) 中(Tiong) 要(iau) 甜(Tinn) 如(Jû) 蜜(Bi̍t)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:39
66啟示錄 10:10
🔎 難字注音 🔗 分享
我從天使手中把小書卷接過來,吃盡了,在我口中果然甜如蜜,吃了以後,肚子覺得發苦了。 0 I took the little scroll from the angel's hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
我從天使手中把小書卷接過來,吃盡了,在我口中果然甜如蜜,吃了以後,肚子覺得發苦了。
我(Guá) 從(tùi) 天(kang) 使(hō) 手(Tshiú) 中(Tiong) 把(Kā) 小(Siáu-hàn細漢) 書(su) 卷(Kǹg) 接(Tsih) 過(Kuè) 來(li̍k), 吃(Tsia̍h食) 盡(Tsīn) 了(liáu), 在(tī) 我(Guá) 口(kháu) 中(Tiong) 果然(Kó-liân) 甜(Tinn) 如(Jû) 蜜(Bi̍t), 吃(Tsia̍h食) 了(liáu) 以後(Í-āu), 肚子(Pak-tóo腹肚) 覺得(Kám-kak感覺) 發(hoat) 苦(Khóo) 了(liáu)。
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:40
66啟示錄 10:11
🔎 難字注音 🔗 分享
天使〔原文是他們〕對我說:「你必指著多民、多國、多方、多王再說預言。」 Then I was told, You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings.
天使〔原文是他們〕對我說:「你必指著多民、多國、多方、多王再說預言。」
天(kang) 使(hō)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 他們(In)〕 對(Tuì) 我(Guá) 說(kóng):「你(Lí) 必(pit) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 多(chōe) 民(Bîn)、 多(chōe) 國(Kok)、 多(chōe) 方(hng)、 多(chōe) 王(Ông) 再(Koh閣) 說(kóng) 預(Ī/ū) 言(Giân)。」
📖 檢視 (0) 👁️ 瀏覽數:38